Рейтинговые книги
Читем онлайн Призрак былой любви - Джудит Леннокс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 107

— Ты мне обещала, — тихо сказал он. — Ты обещала.

Джосси ожидала, что будет ликовать, но не чувствовала ничего, кроме изнеможения. Вскоре после ужина, оставив Кейтлин на кухне делать сэндвичи, она удалилась в свою комнату, собираясь вздремнуть минут десять.

Проснувшись, она увидела черное небо и поняла, что проспала несколько часов — прямо как была, в одежде. С минуту она сидела на кровати в полной растерянности. Глянула на часы: половина третьего ночи. Она проспала более восьми часов. Ежась от холода, Джосси накинула халат поверх юбки с вязаным жакетом и по коридору засеменила к комнате Дары, намереваясь скользнуть к нему в постель, согреться теплом его тела. Она открыла дверь в его комнату.

В комнате его не было. Она постояла с минуту, с недоумением глядя на заправленную постель. Включила свет, осмотрела комнату. Потом стала искать мужа по всему дому, открывая одну дверь за другой. На кухонном столе громоздились принадлежности для пикника, на сушке стоял пустой бокал для виски, из которого обычно пил Дара. Его твидового пиджака и галош не было. Значит, Дара пошел через поля в Саутэм.

Джосси убеждала себя, что Дара отправился в «Фазан», а оттуда на петушиные бои или засел играть в карты. Однако в ту ночь она больше не заснула — лежала с открытыми глазами, глядя на медленно светлеющее небо, надеясь вскоре услышать его шаги. На рассвете она встала и приготовила завтрак для Кейтлин. Девочка спустилась вниз в костюме для верховой езды — в бриджах и рединготе, но была не в настроении, раздражалась по пустякам. Джосси стала объяснять, что папы еще нет дома, на что Кейтлин, подсластив овсянку, буркнула, что он скоро придет, ведь он ей обещал. Кейтлин съела две ложки каши и побежала на конюшню седлать лошадей. Джосси вымыла кастрюли, начистила столовое серебро. Погода вскоре испортилась: небо затянули облака, полил сильный дождь, образуя большие желтые лужи на гравийных дорожках. Кейтлин наконец вернулась в дом, но не отходила от окна, всматриваясь в мерцающую пелену дождя. Джосси, глядя на дочь, поняла, что та глубоко несчастна. Она неловко обняла Кейтлин за плечи. Девочка не сбросила ее руку, но и не повернулась к матери. Джосси осознала, что Кейтлин едва ли замечает ее присутствие, что они обе с нетерпением ждут человека, которого мучительно любят. Казалось бы, общее горе должно сблизить их, но они почему-то не искали утешения друг у друга.

Дара не пришел домой ни в тот день, ни на следующий. В понедельник утром Джосси отвезла Кейтлин в школу, а после поехала в Саутэм. Ей вдруг пришло в голову, что, сообщив Максу Франклину об измене его жены, она добилась совсем не того, к чему стремилась. Макс Франклин, возможно, ушел от жены, зато Дара, всегда любивший Тильду, поспешил воспользоваться представившейся ему возможностью. Эта мысль повергла ее в ужас.

Не обращая внимания на любопытные взгляды, вызванные ее расспросами, Джосси выяснила, что Макс Франклин и в самом деле ушел от Тильды. Миссис Батлер, работавшая на почте, видела, как миссис Франклин бежала за мужем по улице со слезами на глазах. «Миссис Франклин, — добавила миссис Батлер, многозначительно глядя на Джосси большими светлыми глазами, — не отличается строгостью поведения». Джосси поехала к Длинному дому. Там носились дети — вбегали в дом, снова выбегали на улицу. Мальчик-беженец приехал на велосипеде из деревни, привез полную корзину молодой капусты. Дары не было видно. Вот из дома вышла Тильда с хозяйственной сумкой в руке. Джосси изучающе смотрела на нее. Лицо у Тильды было бледное, в пятнах; длинные волосы неряшливо ниспадали на плечи. «И куда только делась ее красота? — подумала Джосси. — На вид такая же простушка, как и ее сестра».

Дара отсутствовал уже пять дней, и Джосси вдруг поняла, что он может вообще не вернуться. Эта мысль посетила ее, когда она стояла у плиты, ножом проверяя готовность картошки. Она по-прежнему стряпала на трех человек. Нож выскользнул из ее руки в сковороду. Джосси выпрямилась, убрала с глаз челку, пытаясь отогнать от себя дурное предчувствие. Дара исчезал и прежде. Но не на такой долгий срок. И всегда оставлял записку.

На следующее утро она пешком отправилась в Саутэм. Брешь в дамбе залатали, но кое-где у нижнего края поля еще хмуро поблескивали глинистые лужи, забитые ржавыми консервными банками и клочьями мешковины. Иногда Джосси опускала глаза, высматривая на земле следы, оставленные мужем, — может быть, пустую сигаретную пачку или пуговицу от его пиджака, — а то устремляла взгляд к горизонту, надеясь увидеть его через шесть дней после исчезновения — вот он идет к ней, держа руки в карманах, насвистывая что-то.

На следующий день она пришла в полицию Или. По скучным выражениям на лицах полицейских она поняла, что они не приняли всерьез ее заявления, что для них Дара просто распутный муж. И тогда она стукнула кулаком по столу и сказала:

— Вы вообще понимаете, кто я? Дочь Эдварда де Пейвли, а он был магистратом.

В итоге заявление от нее приняли, но без особого энтузиазма, и она ушла, думая о том, как сильно все изменилось после войны.

Дома она заметила на столе в Холле груду писем на имя Дары. Сидя на диване в маленькой столовой, примыкающей к кухне, она ножом для разрезания бумаги вскрывала конверты и быстро пробегала глазами вложенные в них исписанные листы. В письмах не содержалось намека на то, куда мог податься Дара, зато она узнала много другого. Например, выяснила, что они задолжали за обучение Кейтлин, что у них огромные неоплаченные счета от лавочников и торговцев. Выяснила, что Холл, ее дом, заложен и что залог не выплачивался полгода. Ошеломленная, она сидела в оцепенении в окружении разбросанных бумаг, валявшихся на полу и на диване, словно опавшие листья. Оказывается, можно потерять то, что, как тебе казалось, незыблемо. Положение в обществе, дом, в котором ты живешь с детства.

На следующий день она пришла в банк. Управляющий сообщил ей, что она может потерять Холл. Джосси выслушала его с каменным лицом, потом резко сказала:

— Я уверена, до этого не дойдет, мистер Мортимер, — и с надменным видом покинула его кабинет. Но ноги у нее подкашивались.

В тот вечер, стоя у окна, высматривая мужа, она думала, что ее привычный мир рушится. Если ночное небо внезапно просветлеет или торфяная земля разверзнется, обнажив скелеты динозавров, она не удивится.

Месяцем позже она наняла частного детектива. К тому времени она уже несколько раз съездила в Лондон, посетив все излюбленные места Дары — «Савой», кафе «Ройял», его клуб. Кейтлин она оставляла дома — на тот случай, если муж объявится в ее отсутствие. Она побывала в Ньюмаркете и на Аскоте[47] — ходила в толпе, пристально вглядываясь в каждое лицо. Она посетила приморские курорты, где они отдыхали вместе, когда Кейтлин была маленькой: Кромер, Грейт-Ярмут, Саутуолд. И каждый раз, стоило ей заметить высокого темноволосого мужчину с пружинистой походкой, у нее екало сердце.

Частный детектив, мистер Одди, был сутулый седоватый мужчина в пропахшей табаком одежде. Сидя на диване с желтой шелковой обивкой в маленькой гостиной, он задал ей ряд нескромных вопросов. Она ответила на них — ради Дары. Она ответила на них, потому что снова носила под сердцем ребенка Дары. Об этом ребенке она вовсе не думала. Вся ее энергия уходила на поиски мужа. Она была уверена, что Дара жив, где-то ходит, надо только найти его. Другой вариант она даже не рассматривала.

Мистер Одди, дымя самокруткой, волоча ноги, ходил по Саутэму, задавал вопросы. Селяне говорили, что Дара уехал в Ирландию или сбежал в Америку, как в свое время многие из его предков. Селяне также намекали — и их сплетни глубоко ранили Джосси, — что Дара сбежал с другой женщиной. Мистер Одди проверил и это предположение, но выяснил, что Дара в момент своего исчезновения был влюблен в Тильду Франклин, а Тильда Франклин до сих пор жила в Саутэме, без мужа. Джосси не сообщила мистеру Одди о предполагаемом родстве Тильды Франклин с ее семьей.

Мистер Одди написал отчет, в котором заключал, что Дара Канаван сбежал из страны из-за долгов, хотя ни в одном из списков пассажиров самолетов и кораблей имя Дары не значилось. Джосси поблагодарила мистера Одди, расплатившись с ним деньгами, вырученными от продажи ожерелья матери.

В Холл пришел Кит.

— Поля еще не засеяны, Джосс. Давай я распоряжусь?

Джосси покачала головой.

— Дара вернется и все устроит, Кит.

Кит, переступая с ноги на ногу, начал что-то говорить, но она велела ему замолчать. Пока никто не озвучил ее наихудшие опасения, она способна отгородиться от них, способна мириться с физическим дискомфортом, ставшим неотъемлемой частью ее повседневного существования, способна продолжать жить.

И все же порой она невольно думала: «А вдруг он вообще не вернется? Что, если Дара, единственная радость в ее жизни, ушел навсегда?» Его отсутствие причиняло столь нестерпимые душевные муки, что порой ей хотелось умереть. По ночам она плакала, рвала простыни, страдая оттого, что его нет рядом.

1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 107
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Призрак былой любви - Джудит Леннокс бесплатно.
Похожие на Призрак былой любви - Джудит Леннокс книги

Оставить комментарий