Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Э П И Л О Г
Все к лучшему в лучшем из миров.
Ф. Вольтер
Без сомнения, читатель уже уяснил исход этой схватки. Повелитель кешров не устоял перед могуществом двух высших рас. Собственно, о таком содействии союзников и вещал Трионагрис.
Пленников освободил Тоджито Фудзивара, который и прикончил тирана своим повстанческим кинжалом. Вам будет интересно, отчего он вернулся? Нет, не из жалости или героизма, просто лабиринтный коридор, по которому он пытался удрать, привел его в помещение, где вершилась расправа над пленными. Конечно же, он скрыл от всех это досадное и в то же время спасительное совпадение. Вообразив себя избавителем всего человечества, он кичился своей доблестью и был щедро вознагражден.
После дезинфицирования кешров империя диокритов осталась без правления. Избрать владыку среди рептоидов было рискованно, памятуя о возрождении тиранического могущества. Поэтому повелевать кешрами суждено было представителю другой расы. Наиболее управляемыми и предсказуемыми среди остальных союзников были люди. Но никто не желал обменять свою жизнь на Земле, на пожизненное правление рептоидами. Единственный человек, согласившийся взять на себя такую ответственность, был Тоджито Фудзивара. Возвращение на родную планету грозило беглому каторжнику пожизненными работами на марсианских рудниках. Вследствие этого Кармаган представлялся ему шансом на спасение. Именно такая участь и была уготована Фудзиваре. Предвидев грядущие события, пустынный фантом не прикончил заговорщика, дабы он завершил миссию, возложенную на него.
Джинджер, вернее, воплощение Фариарха, погибла со смертью тирана.
Правительница Неоминра сдержала свое слово и вынесла решение о возвращении сородичей на их родную и любимую планету - Землю. После свержения власти на Кармагане никто больше не осмелился бы посягнуть на развитие молодой и формирующейся человеческой расы. Посему губительные толчки на Земле не могли возобновиться в будущем. Для перемещения во времени и пространстве ладонийцы избрали Браун и Гатериджа, остальные же самопроизвольно должны были исчезнуть. Ибн Салим был огорчен этой новостью. Он не хотел разлучаться со своей дамой сердца, но права выбора ему не оставили. Расставшись тогда с Мэриан, он больше никогда не увидел ее.
Неизвестно, почему высшая раса предпочла отпра
вить в это пространственно-временное путешествие
друзей детства. Да и методы исчезновения остальных людей тоже неведомы, и все же надо сказать, что проделанный эксперимент бесспорно удался.
Друзья, вернее возлюбленные, в мгновенье ока очутились на площади Чиппинг-Нортона в тот день, когда произошла эта роковая встреча. Удивительным в их перемещении было то, что они вернулись прежними, и даже их прогулочные земные костюмы все также были на них.
Люди, участвовавшие в этом противоборстве, жили своей будничной, рутинной жизнью. Для них не было всех этих событий: смещения Земли со своей оси, гибели людей, полета на другие созвездия. Все было по-прежнему, жизнь шла своим чередом.
Элинор и Дэниел были на седьмом небе от счастья, снова обретя друг друга. Минувшие события в памяти молодых не стерлись. Ладонийцы не совершили этого, либо упустив из виду, а возможно преднамеренно, дабы те могли поведать кому-нибудь о своих приключениях.
"Хотя они мои родители, я все же с трудом верю в правдивость этой истории. Нет, я не фантазер и никогда не предаюсь мечтаниям о невиданных краях. Я слишком приземленный сын своих прославленных родителей избранников небес!..."
Джонатан Габриель Гатеридж отстранился от компьютера и вышел на балкон подышать свежим воздухом. Темно-сизая вуаль царицы тьмы обволокла все небо. Мириады звезд сияли на июльском небосводе. Молодой человек поднял глаза к небу.
"Созвездие Лебедя... Альфа Лиры... И где-то там, жили наши предки", созерцая звезды, подумал он и усмехнулся своим же мыслям.
- Захочешь постичь тайны истины, найди к ней
путь... даже если этот путь приведет тебя к небесам, - услышал Гатеридж чей-то голос из мрака.
На сизом небосводе появился блистающий облик гуманоида. Его тонкие губы расплылись в улыбке. Джонатан, потрясенный виденьем, пришел в восторг. Он узнал это сияющее создание.
- Агива!!!
КОНЕЦ
1 Вальтер Скотт. Собрание сочинений в восьми томах. Антикварий, том 3, с. 41. Изд. Москва 1990.
2 Брег - карточная игра.
3 Геликрафт - вид космического корабля.
4 Зенус - планета Земля.
5 Суанит - система Солнца.
6 Ладонийцы - раса, населяющая созвездие Ладония - Лира.
7 Секвенирование - способ чтения ДНК.
8 Поуверэнджин - вид персонального транспорта, работающий на энергочастицах.
9 Речь идет о библейском персонаже Моисее, изгнанном из Египта за поклонение Богу иудеев.
10 Град богородицы - в данном случае имеется в виду богиня египетской мифологии - Мут. Первоначально почиталась как богиня неба, родившая солнце и сотворившая мир - "Великая мать богов". Мут - название города в современном Египте.
11 Дэниел (Даниил) - библейский мудрец, разгадавший тайные письмена на "Валтасаровом пиру".
12 Мозес - на англ. яз. Моисей, в библейской мифологии предводитель израильских племен, выведший израильтян из фараонского рабства. Во многих религиях считается пророком.
13 Кемт - древнее название Египта.
14 Хуфу (Хеопс) - египетский фараон IV династии. Правил с 2551 по 2528 гг. до н. э. Крупнейшая из пирамид в Гизе является гробницей Хуфу.
15 Амон - в древнеегипетской мифологии бог-покровитель г. Фивы, постепенно стал отождествляться с верховным богом Ра (Амон-Ра).
16 Птах - в древнеегипетской мифологии покровитель искусств и ремесел, первоначально почитался в г. Мемфисе как создатель всего сущего.
17 Номарх - правитель нома - царский наместник в Древнем Египте.
18 Хафра (Хефрен) - египетский фараон IV династии. Правил с 2520 по 2494 гг. до н. э. Пирамида Хафра в Гизе - вторая по величине после пирамиды Хуфу.
19 Джедефра (Радьедеф) - египетский фараон IV династии. Сын и наследник фараона Хуфу (Хеопса). Правил 8 лет с 2528 по 2520 гг. до н. э. Его пирамида на плато Абу Руваш была не достроена.
20 Меннефер (Мемфис) - древнеегипетский город, столица Кемта в 28-23 вв. до н. э.
21 Уасет - египетское название города Фивы, ныне Луксор.
22 Сешеп-инх Атум - так египтяне именовали Сфинкса - означает "живое воплощение Атума". Атум - один из египетских богов Солнца. Считался богом вечернего и заходящего Солнца. Он создал сам себя из первобытного хаоса Нун. Проглотив свое семя, Атум родил - выплюнув изо рта - богов Шу (бога воздуха) и Тефнут (богиню влаги), а уже от них произошли Геб - бог земли и Нут - богиня неба.
23 Озирис (Осирис) - в древнеегипетской мифологии бог умирающей и воскресающей природы, покровитель и судья мертвых.
24 Маат - в древнеегипетской мифологии богиня истины и порядка.
25 Амт - лев с головой крокодила. Пожирал грешников в загробном мире.
26 Тем - кинжал, используемый древними египтянами.
27 Боннитор - медицинский аппарат, ускоряющий срастание костей.
28 Картуш - украшение в виде щита или полуразвернутого свитка, на котором были изображены герб, эмблема, надпись.
29 Стела - вертикально стоящая каменная плита (надгробная, мемориальная) с надписью, рельефным или живописным изображением.
30 Фостер Обрайт колко намекает на сходство фамилии Фудзивара с феодалами, находившимися у власти в Японии в 7 - 11 вв.
31 Стихотворение Элизабет Тюдор - "Безумные мысли".
32 Периферийное устройство эксплоурера - исследовательский аппарат, способный на расстоянии изучать внутреннее и внешнее строение небесных тел.
33 Фэб (Аполлон) - в греческой мифологии сын Зевса, верховного бога религии. Станция названа в честь первого космического корабля, доставившего модуль "Орел" на поверхность Луны.
34 Неоминовое покрытие - специальная облицовка, защищающая каркас сооружения от метеоритов.
35 Реголит - лунный грунт.
36 "Спэйс Темптейшен" - в переводе с англ. яз. "Космическое искушение".
37 Фэббэр - прозвище обслуживающего персонала лунной станции "Фэб".
38 Время бежит (лат.).
39 Космоархитектор - проектировщик космических станций.
40 Цидония - название области, станции и тюрьмы на Марсе.
41 Джинджер - в переводе с англ. яз. "рыжая".
42 Гематит -минерал подкласса простых окислов. Стально-серые до черных кристаллы (железный блеск или спекулярит); буровато-красные скрытокристаллические массы (красный железняк). Важная руда железа.
43 Рэбл - в переводе с англ. яз. "мятежник".
44 Стихотворение Элизабет Тюдор "Потерянный рай".
45 Менхалит - минерал, добываемый на Титане, спутнике Сатурна. Серебристо-белый металл. Идет на покрытие других металлов для защиты от коррозии и придания упругости.
46 Люментрипл - вид лазерного оружия.
47 Нидл - в переводе с англ. яз. "иголка".
48 Нидлоид - хищная птица, зародившаяся в коконе нидлов.
- Соперница королевы - Элизабет Фримантл - Историческая проза / Исторические любовные романы / Прочие любовные романы / Русская классическая проза
- Как быть двумя - Али Смит - Русская классическая проза
- Нация прозака - Элизабет Вуртцель - Разное / Русская классическая проза
- Падение Елены Лэй - Адриан Пиотровский - Русская классическая проза
- Ожидания Бена Уикса - Александр Тилни - Русская классическая проза
- Смертный грех: 7 штук в комплекте - Анна Николаевна Александрова - Русская классическая проза
- Снежный великан - Сьюзан Креллер - Русская классическая проза
- Не бойся быть собой - Ринат Рифович Валиуллин - Русская классическая проза
- Али и Нино - Саид Курбан - Русская классическая проза
- Возрастная болезнь - Степан Дмитриевич Чолак - Русская классическая проза