Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— О, Джек-гуляка явился! — воскликнул Хирш и бросил пульт.
— Привет, Тедди. Минутку, я только пойду отолью.
— Отливай, а я пока пиво открою. Тебе черное или белое?
— Все равно, — махнул рукой Джек, заходя в туалет. А когда вернулся благоухающий жидкостью для мытья рук, лейтенант Хирш уже раскладывал на столе длинные дорожки из крабовых чипсов, старательно выводя слово «Тардион».
— Вот тебе бутылка «Черного принца». То еще дерьмо, но по рогам бьет отменно. Проверено на моем приятеле со второй роты.
— А сам не пробовал? — осторожно поинтересовался Джек, разглядывая этикетку пива.
— Пробовал, но жутко блевал. Но ты не опасайся, я тогда много чего намешал — молоко, снова пиво, еще был рыбный суп, острый сыр, снова пиво… Одним словом, что стало тому виной, осталось загадкой, и дело было закрыто за недостаточностью улик.
— В смысле?
— Наверно, я говорю сегодня слишком путано.
— Ты часто говоришь путано, Тедди. Сегодня ты снова мешал молоко с пивом?
— С пивом и печеньем, а это значительно круче…
С этими словами Хирш вылил полбутылки пива в пластиковый стакан из-под джиги-колы, долил туда молока и, взяв овсяное печенье, разломил его на четыре части и побросал сверху, с интересом следя за тем, как облепленные пузырьками кусочки печенья всплывают в пивной пене и, растеряв пузырьки, снова тонут в мутной пучине.
— Ну, выпьем? — предложил лейтенант, поднимая стакан с этим бульоном.
— Выпьем, — поддержал его Джек, салютуя «Черным принцем».
И они выпили, а лейтенант даже закусил размякшим в пиве печеньем.
— Кто первый рассказывает? — спросил лейтенант.
— Ты, Тедди.
— Ну хорошо.
Лейтенант отставил пластиковый стакан, отер с губ пивную пену и пригладил волосы.
— Короче, Джек, я справился. Пришел снова по тому же адресу, но уже без всяких там тросточек, шкондыбаек и войсковой поддержки в твоем лице. Отработал полную программу, а перед уходом — еще разок. И скажу тебе, что чувствую себя совершенно полноценным лейтенантом Хиршем, а не как в прошлый раз.
— Рад это слышать, Тедди. Ты действительно поправился.
— Да, костыли в этом деле плохие помощники.
Крепкое пиво ударило Джеку в голову, сделав его откровенным.
— Я не о костылях, я о том, какой ты был странный. Потому и девицы тебя пугались — именно этой твоей странности, а не каких-то там костылей…
— Что за странности, Джек? Говори толком, — заинтересовался лейтенант.
— Ты был полным шизоидом, понимаешь меня?
Джек отпил еще «Черного принца» и почувствовал необычайное вдохновение.
— Ты постоянно бредил, нес всякую хренотень, приходилось быть начеку, чтобы отобрать у тебя гуталин, когда тебе взбредет в голову его нажраться.
— Что, действительно все было так плохо?
— Было, приятель. Но теперь ты с нами, и я рад этому.
Хирш вздохнул, взял пластиковый стакан и, помедлив секунду, допил все, что в нем оставалось. Потом смял его, словно бумажку, и швырнул в угол.
— Давай спать, Джек, а завтра по дороге домой я выслушаю твой рассказ…
— Хорошо, — согласился Джек. Ему еще ни разу не приходилось рассказывать о своих приключениях с женщинами, хотя в казарме это была одна из основных тем.
72
Приняв душ, Джек, освеженный, вернулся в темную комнату, полагая, что лейтенант Хирш давно спит.
— Джек? — услышал он.
— Ну?
— Джек, у тебя правда было свидание?
— Было…
— С кем?
— С одной интересной особой, — ответил Джек, сбрасывая с кровати покрывало.
— Ну расскажи, что за особа, мне же интересно…
— А чего рассказывать, Тедди? У нас в казарме этих рассказов каждый день по десятку.
— Нет, Джек, когда треплются Баркли или Ситтон, это уже никому не интересно, а вот ты, парень, который петрит в стрельбе, полезен в бою и интересуется курицами, это совсем другое дело. Это интересно послушать даже с чисто научной целью.
Про научную цель Джек не очень понял, однако решил рассказать обо всем, что запомнил.
— Я встречался с женщиной, которая выступает на сцене, — сообщил он накрываясь жестким шерстяным одеялом, которое кололось даже сквозь плотный пододеяльник.
— Она что же — певичка?
— Нет, она не поет. Она скорее танцует.
— Где же она танцует?
— Ну… — Джек замешкался. — Я же сказал — на сцене.
— Понятно, что на сцене, а где эта сцена? «Бовари», комплекс «Ламстад», дворец культуры Фрее, зал «Олимпик»?
— Не знаю. Я видел ее только на афише.
— На афише, — повторил в темноте заинтригованный лейтенант. — Может, она в кордебалете?
— Я не знаю, что такое кордебалет.
— А может, она парикмахер, а? Оформитель? Подносчик каши?
— Каши? — не понял Джек.
— Ну знаешь, всякий обслуживающий народ, который кормит, одевает, обувает, поит и делает массаж «звездам».
— Нет, она точно не делает массаж, она сама звезда, Тедди.
— Так, начались фантазии… — по-своему истолковал слова Джека лейтенант Хирш. — Ладно, тогда давай спать, завтра в дороге побеседуем. Ты проспишься и забудешь про эти эротические фантасмагории, как я это называю.
— Хорошо, Тедди, спокойной ночи.
— Спокойной ночи, приятель.
73
После плотного завтрака клонило в дрему и можно было задержаться в отеле еще на пару часов, но лейтенант сказал, что в этом нет смысла.
— Если мы раньше предстанем пред очи капитана Хольмера, это нам очевидный плюс, Джек. А если проторчим здесь до обеда, получим только разочарование, ведь самое интересное обычно случается вечером в первый день увольнительной.
Джек не спорил, лейтенант в этом деле был для него безусловным авторитетом.
Они не стали допивать пиво, а взяли его с собой, сложив бутылки в один пакет с молоком и плюшевым мишкой за призовую стрельбу. Затем расплатились за номер, погрузились в машину и неспешно покатили по утреннему городу.
Лейтенант Хирш намеревался продолжить выяснение подробностей о свидании Джека, но выдерживал долгую паузу, чтобы его любопытство не было слишком навязчивым.
— Ну что, Джек, из вчерашнего вечера что-нибудь запомнил? — спросил он, делая поворот на оживленном перекрестке.
— После возвращения в отель? — уточнил Джек. Он всегда уточнял, он не был уверен, что правильно понимает Хирша.
— Да ну на хрен, какой отель? Меня интересует твое свидание с парикмахершей…
— Она не парикмахерша, Тедди, она выступает на сцене.
— С чего ты взял, Джек? — усмехнулся Хирш, позволив себе усмешку старшего товарища. — Наверное, она рассказала тебе, что ее папа был премьер-министром и она сбежала с газонокосильщиком, чтобы за два года закончить университет и записаться в космодесантницы…
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Падение Предела - Эрик Ниланд - Боевая фантастика
- Падение Предела - Эрик Ниланд - Боевая фантастика
- Бронебойщик - Алекс Орлов - Боевая фантастика
- Грозовой Форт - Алексей Ар - Боевая фантастика / Космоопера
- Рекс - Алекс Орлов - Боевая фантастика
- Особый курьер - Алекс Орлов - Боевая фантастика
- Армия древних роботов - Александр Шакилов - Боевая фантастика
- Выход на орбиту (СИ) - Чернов Сергей - Боевая фантастика
- Судья Шерман - Алекс Орлов - Боевая фантастика
- Птица малая - Мэри Дориа Расселл - Боевая фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Социально-психологическая