Рейтинговые книги
Читем онлайн Тать на ваши головы (СИ) - Боброва Екатерина Александровна

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69

Финальным аккордом стало появление короля. Явился он последним, хотя спорю, стоял где-нибудь за колонной, выжидая, когда иссякнет поток рыцарей. Подошел к нам, отмахнулся от поклонов и реверансов дружно вскочивших подданных, взмахом руки отослал назад своих сопровождающих, оставив лишь пару охранников. Одобрил платье, да и в целом мой внешний вид, а после направился к местам гостей. Зал напряженно замер.

- Хоть разорвись, - громко высказался его величество. Улыбнулась лишь я одна. Остальные подданные шутки не оценили.

В полной тишине Далмар дошел до половины невесты.

- Подвинься, - остановился около Рольца. Монарху мгновенно освободили место, и король уселся рядом с братом. С другой стороной с очень сложным выражением лица сидела Тыгдлар. В продолжавшейся копиться тишине был слышен ее сдавленный шепот, запрещающий детям дотянуться и потыкать пальцами в живого короля.

- Ваше величество, - потеряно лепетал распорядитель, охранявший все это время мини-трон, выставленный на стороне гостей жениха.

- Вижу, все собрались, приступим, - появившийся служитель стряхнул всеобщее оцепенение. Свадьба началась.

Глава 21

Город встречал нас дождем. Унылая серость повисла над крышами, море волновалось легким штормом, капли вздували поверхность воды, барабанили по палубе, стучали по парусам. Дождем плакали окна домов, набережная была залита лужами, редкие прохожие щеголяли плащами, дамы – зонтами-артефактами, которые создавали водонепроницаемый кокон вокруг владельца. Ребятня плевала на зонты и плащи, гордо шлепая по лужам.

- Промокнешь, идем внутрь, - Дарье предпринял попытку прогнать меня с палубы, но я вцепилась в поручень.

- Не растаю, - мотнула головой. Мне нужно было с воды увидеть то, что обещал Далмар к нашему возвращению. Удивительно, даже сердце ускорилось от предвкушения. Сдержит ли свое слово король? Я-то свое сдержала.

- Как вы живете в такой сырости? – стоящая рядом Альха зябко поежилась, передернув плечами. Дочери жаркой Ушхтани подобное было в диковинку. Сезон дождей там, конечно, тоже был, но громкий и шумный – с грозами, каждый подобен маленькому потоку, зато краткий – час и снова выглянет солнце.

- Привыкнешь, - ободряюще улыбнулась девушке, - зато зимой здесь выпадает снег, а летом не так жарко и не высыхает все до пыли.

Яхта величественно втягивалась в один из рукавов реки. Дома на набережной становились выше, богаче, улицы оживленнее, а потом мы вплыли в гигантскую стройку. Прямо над центральным руслом возводился мост. Стояли уже все опоры и была закончена пара пролетов. А дальше, за мостом...

- Ух ты! – восхитилась Альха, а я не сдержала торжествующей улыбки. Его величество потратил деньги так, как обещал.

Яхта белой птицей, прорывая пелену дождя, скользнула по воду к новенькой пристани. Дальше по набережной строились еще.

- Смотри, флаг Лишарской империи, - Дарье указал на глубоко сидевшего в воде «купца».

Я вспомнила, как на первой же остановке лишарец свалился под стол в таверне, где мы обедали. Захрипел, задыхаясь – сердце, а потом затих, синея лицом. И я ощутила приступ глубочайшего сожаления. Мужчина при мне сунул пару купюр девчонке разносчице: «Братишкам сладости купишь», и та ускакала со счастливой улыбкой, а теперь вот причитала: «Как же так! Такой хороший. Купец он, из Лишарии. Когда в порт заходит, всегда нам помогает, как узнал, что мы сироты».

- Комнату и его наверх, - прошептала я Дарье на ухо. Сила билась внутри, давя, диктуя: спаси. И я в полной мере осознала, что такое – дар-призвание. Это когда вы сосуществуете мирно, но иногда дар берет главенство и становится важнее всего на свете.

- Он еще жив, - громко объявила я, наклонившись и проверив пульс. Наглая ложь. Мужчина был мертв.

- Моя жена целитель, комнату нам, - монета, весомо звеня, покатилась по столу, - а его наверх быстро.

Когда Дарье начинал командовать, я сама едва сдерживалась, чтобы, вот как сейчас, не сорваться с места и не оттащить покойника лично на второй этаж.

Купца дружно в четыре пары рук подняли наверх, хотя по лицам тащивших было видно – в хорошую участь для бедолаги они не верят.

Дальше Дарье выгнал всех вон, оставшись подпирать дверь, а я занялась привычным – отбирать у смерти ее хлеб. Мимолетно задумалась о том, не в обиде ли костлявая, но потом махнула рукой. А что я могу сделать, если мой дар реагирует на жалость? Зацепилась взглядом, посочувствовала, искренне пожалела – этого достаточно для того, чтобы захотеть вернуть покойника к жизни.

Лицо купца розовело на глазах. Дарье помогал ему пить горячий, сладкий чай, придерживая за плечи.

- Не знал, что у цветных появился маг жизни, - медленно, коряво и явно с трудом вспоминая слова, проговорил купец. Язык синих он знал отвратительно, но главное – мы понимали друг друга. Звали его Жургак. Купеческим делом занимался всю жизнь. Дети давно уговаривали уйти на покой, но он не представлял себе жизни без моря и торговли. Теперь, видимо, придется.

- Цветных? – я удивленно вскинула брови, а Дарье насупился. Нет, логика понятна. Не будешь же перечислять всех по цветам, если хочешь назвать жителей Города. Нам срочно требуется нормальное название, а не эти вот: «цветные».

- Что вы хотите в уплату за долг жизни? – спросил Жургак. Сразу видно деловой человек. Не привык быть в долгу.

- Я не знаю, во сколько вы оцениваете свою жизнь, - купец погрустнел – свою жизнь неприлично оценивать в пару монет, - но я бы хотела поговорить о другом. Как вы смотрите на то, чтобы начать торговать с Городом? Поверьте, у нас есть, что предложить.

Дарье подтверждающе кивнул, добавив:

- У меня полномочия от его величества для подписания любых контрактов.

Жургак молчал долго, подбирая слова, чтобы нас не обидеть.

- Мы знаем о том, что у вас есть немало достойных товаров и цены ниже, чем у конкурентов, но первосвященник запретил нам вести торговлю с проклятым Городом.

- Мы больше не прокляты. Город чист. Можете приехать и убедиться сами, - горячо запротестовала я. У меня до сих ком в горле встает, стоит вспомнить цену той победы

- Вы прогнали демона?! – искренне удивился мужчина, глубокомысленно добавив: - Хотя, о чем это я. Маг жизни не потерпит рядом с собой демона.

- Вы знали о демоне?! – не менее удивленно воскликнула я. Хм, если купец прав, то мертвый король знатно всех подставил, призвав меня. Но он очень хотел жить, а демон… надеялся либо быстро выпнуть меня обратно, либо убить. Вот самонадеянность демона, да моя доброта этот план и погубили.

- Первосвященник сразу сказал нам о демоне, как только первый корабль привез ваши товары. Их всех тогда с перепуга сожгли, - купец огорченно пожевал губу.

Я сидела в шоке. То есть знали. И, похоже, не только они.

- Но почему не сказали? – вырвалось у меня.

- Слепым не нужна правда, - пожал плечами купец. Он еще и философ! Посмотрела на мрачного Дарье. Успокаивающе улыбнулась. Проблемы соседей касаются только их самих – это правило работает во всех мирах.

- Я доложу о ваших словах гильдии, - пообещал Жургак.

А гильдия императору, ну или сразу первосвященнику, чтобы тот посоветовался с высшими силами и получил одобрение на торговлю с нами. Будем надеяться, сработает.

И вот теперь в порту Города я смотрела на корабль под флагом Лишарской империи и понимала – сработало.

С нами торговали и до нашего путешествия, но какие это были товары! Зачастую испорченные, плохого качества, еще и по высоким ценам. Я устала ругаться, когда торговые книги изучала. Тогда не понимала – почему все так плохо, а после разговора с Жургаком картинка сложилась. Репутация, чтоб ее. С нами не хотели иметь дело, боясь, что темное проклятие перейдет на них. Так что приплывали самые отчаянные, которые хотели заработать или не могли продать свой товар. Вот и казалось с одной стороны – идет торговля, развивается, а с другой – плакать от нее хочется.

1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Тать на ваши головы (СИ) - Боброва Екатерина Александровна бесплатно.
Похожие на Тать на ваши головы (СИ) - Боброва Екатерина Александровна книги

Оставить комментарий