Шрифт:
Интервал:
Закладка:
102
Май Лай — вьетнамская деревня, более известная как Сонгми. 16 марта 1968 г. рота из состава 11-й пехотной бригады США ворвалась в деревню и уничтожила около пятисот ее жителей.
103
Джеки Стюарт (Джон Янг Стюарт, род. 1939) — шотландский автогонщик.
104
Пансион (итал.).
105
Дурро или дурра — тропическое хлебное растение, сорт сорго.
106
Иранская династия (224–651).
107
Имеется в виду граница прежней Британской Индии, сейчас это территория Пакистана.
108
Слова из американской народной песни.
109
Но мне нравится! (англ.).
110
Мне ужасно нравится! (англ.).
111
Уильям Келли — единственный из пятерых военных, представших перед трибуналом за массовое уничтожение жителей вьетнамской деревни Май Лай (Сонгми), был признан виновным в убийстве двадцати двух человек и 29 марта 1971 г. приговорен к пожизненным каторжным работам. Через три дня заключенного освободили по особому распоряжению президента Никсона. Келли провел три года под домашним арестом, 9 ноября 1974 г. вышел на свободу.
112
В 1973 г., после свержения короля, президентом Афганистана стал Мухаммед Дауд. Конфликт с афганскими коммунистами закончился его отстранением от власти и убийством в 1978 г.
113
Дверное кольцо, выполненное в виде руки Фатимы — амулета, приносящего удачу.
114
Здесь — государственного служащего (англ.).
115
Белой горячкой (лат.).
116
Джорджо де Кирико (1888–1978) — итальянский художник-сюрреалист.
- Птицы прилетают умирать в Перу - Ромен Гари - Современная проза
- Пожиратели звезд - Ромен Гари - Современная проза
- Паразитарий - Юрий Азаров - Современная проза
- Страхи царя Соломона - Эмиль Ажар - Современная проза
- Нигде в Африке - Стефани Цвейг - Современная проза
- Роскошь(рассказы) - Виктор Ерофеев - Современная проза
- Снежная дорога - Цутому Минаками - Современная проза
- Королевский наряд - Сид Чаплин - Современная проза
- Праздник цвета берлинской лазури - Франко Маттеуччи - Современная проза
- Красивые души - Масахико Симада - Современная проза