Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я видела этот мультфильм, — сказала Алисия.
— Со стороны посмотреть, так Эль Осо и его приятели были настоящими комедиантами. Думаю, Фэлкон обыгрывал именно эту ситуацию, когда говорил о ведьме и об «исчезнувших».
— А чего ты хотел? Ты видел его, разговаривал с ним. Он настоящий сумасшедший.
— Нет, он не сумасшедший. Скорее, социопат.
— Это твой источник — та женщина так считает?
— Нет, она этого слова не использовала. Но всяких историй порассказала предостаточно. А как гласит пословица, если он крякает и ходит, как утка, значит, он…
— Какого рода истории она рассказала?
— Кошмарные, из разряда «ужастиков»!
— Что?! — вскричала Алисия, невольно выдавая владевшее ею напряжение.
— Как выяснилось, ее дочь находилась на седьмом месяце беременности, когда ее посадили в Ла-Кача. Трудно поверить, но она оказалась среди девятнадцати беременных женщин, которых бросили в эту тюрьму и подвергали там пыткам. С тех пор никто ее больше не видел, но ходили слухи, что она прожила там достаточно долго, чтобы родить ребенка.
— Кто-нибудь знает, что случилось с ребенком?
— По этому поводу я ничего сказать тебе не могу.
— Но ты ее спрашивал?
— Она не захотела это обсуждать.
— Неужели ты на нее не надавил?
— Ты не находишь, что подобные методы неприемлемы, особенно в ситуации с освобождением заложников? Если я говорю, что она не захотела это обсуждать, значит, так и было.
— И ты с этим примирился?
— Мы с самого начала договорились, что она расскажет о том времени и о Фэлконе только то, что сочтет нужным. Никто не требовал от нее деталей, касающихся ее дочери и носящих личный характер.
— Может, ее дочь все еще где-то скрывается?
— Возможно. Или все дело в том, что разговор на эту тему для нее слишком болезненный. Между прочим, я всегда считался с желаниями своих источников и никогда не требовал от них невозможного. Тем более что в данном конкретном случае эта женщина предоставила нам по Фэлкону исчерпывающую информацию, а взамен попросила только об одном.
— О чем же?
— Кое-что тебе передать.
— Мне? — выказала Алисия куда больше удивления, нежели испытывала. — И что же она просила передать? Деньги?
Винс покачал головой и выложил на стол две папки. Алисия видела лицевую сторону верхней, на которой красовалась наклейка с надписью на испанском языке, в переводе на английский гласившей: «Министерство здравоохранения. Буэнос-Айрес. Госпиталь Дюран. Ответственный: доктор Ди Линардо». Наклейка на второй папке, выглядывавшей из-под первой, виднелась лишь частично. Надпись на ней была сделана на английском языке: «Американская ассоциация продвижения научных знаний. Вашингтон. Округ Колумбия». Далее следовала некая аббревиатура: «КОНАДЕР».
Алисия никогда не видела эти папки, а также не имела никаких дел ни с доктором Ди Линардо, ни с упомянутыми выше учреждениями.
— Что это? — спросила она.
— Я не выяснил. И не из-за отсутствия любопытства. Просто, как ты понимаешь, не смог прочитать написанное.
— И твой источник тебе об этом не сообщил?
— Нет. Так мы условились. Она рассказывает мне все, что знает о Фэлконе, а я передаю тебе эти папки. Она настаивала, чтобы их содержание осталось секретом для всех, кроме тебя.
Алисия смотрела на папки во все глаза, но хранила молчание.
— Что-нибудь не так? — спросил Винс.
— Нет, все нормально.
— Не притворяйся. Старая леди предупредила меня, что, хотя это личное, ты, возможно, возненавидишь меня за то, что я передал тебе эти папки.
— Брось, Винс. Я не убиваю посыльных.
— Тогда в чем дело?
Алисия не могла отвести от папок глаз, а в голове снова звучал голос, предлагавший ей свернуть на федеральное шоссе и уехать из города.
— Боюсь, эти папки содержат больше, нежели мне хочется знать, — тихо сказала она.
Глава 57
Сержант Чавес боролся за первенство в рамках СВАТа и надеялся в этом преуспеть.
Как руководитель группы захвата полиции Майами-сити, Чавес находился в автобусе СВАТа вместе с руководителем группы захвата департамента полиции округа Майами-Дейд. И вел дебаты по громкоговорящей связи с шефом Ренфро и директором ДПМД.
— Я думал, все уже давно решено, — сказал директор. — Если потребуется атака бойцов СВАТа, ее возглавит команда Майами-Дейд.
— Положение изменилось, — возразил Чавес. — СВАТ примет участие в игре, только если снайперу не удастся ликвидировать объект.
— А что, собственно, изменилось? — спросил директор.
— Время атаки напрямую увязано с выстрелом снайпера, — пояснил Чавес. — Стрелять будет мой боец, с которым я постоянно нахожусь на связи. В данном случае речь идет о долях секунды. При таком раскладе нет смысла привлекать к операции снайпера из одного подразделения, а группу захвата — из другого. Может возникнуть путаница. Примите во внимание и тот факт, что наш главный переговорщик Пауло, чье вмешательство может понадобиться каждую секунду, также из полиции Майами-сити.
— Полагаю, аргументы сержанта заслуживают внимания, директор, — поддержала его шеф Ренфро.
Чавес приготовился было и дальше отстаивать свою позицию, но, к его большому удивлению, этого не потребовалось.
— Хорошо, — согласился директор. — Пусть будет по-вашему и операцию возглавит полиция Майами-сити.
Чавес поторопился свернуть разговор, опасаясь, как бы директор не изменил своего решения. Прежде чем двинуться к выходу, он протянул руку координатору группы захвата округа Майами-Дейд, и тот нехотя ее пожал. Рукопожатие получилось довольно вялым, но Чавесу было на это наплевать. Он добился своего, не прилагая особых усилий. Выйдя из автобуса, он зашагал к ресторану. Однако, прежде чем объявить об этом решении бойцам своей группы, набрал по мобильнику номер и сразу перешел к сути проблемы:
— Дело сделано. СВАТ возглавляю я, и впереди пойдут мои ребята. Команда из ДПМД будет играть роль группы поддержки.
— Очень хорошо, — услышал он в ответ. — У меня нет слов, чтобы выразить, как я ценю ваши усилия.
— Все это мелочи.
— Никакие не мелочи. Фэлкон — убийца и насильник. Если ваш снайпер промахнется и потребуется идти на штурм, я не хочу, чтобы в номере мотеля оказались не в меру чувствительные парни, которые из-за опасения причинить вред заложникам не смогут нажать на спуск.
— Ну, безопасность заложников должна иметь приоритет при любых обстоятельствах.
— Вот именно. Поэтому когда бойцы СВАТа выломают дверь и ворвутся в номер, среди них должен находиться хотя бы один человек, у которого хватит храбрости, выдержки и ума, чтобы ликвидировать преступника, несмотря на всеобщую сумятицу и испуганные вопли заложников. Надеюсь, вы меня поняли?
Чавес мог бы прочитать целую лекцию о том, что бывают случаи, когда разумнее не стрелять, но решил воздержаться и счесть слова своего собеседника за комплимент.
— Да, сэр, — сказал он. — Я хорошо вас понял.
Как Тео и предполагал, безвольное тело девушки оказалось довольно тяжелым, хотя она не умерла и даже не лишилась полностью сознания, а находилась, так сказать, в состоянии полуяви-полубреда. С каждой минутой в номере становилось все темнее. Тео не знал точно, который час, но вечер уже явно вступал в свои права. Дневной свет не освещал более комнату, проникая в нее сквозь прорехи и щели в шторах. Пройдет еще несколько минут, и в номере станет совсем темно, если не считать электрического света, который, сменив дневной, просочится в помещение с улицы: по мнению Тео, полицейские в самое ближайшее время должны были включить на парковочной площадке прожекторы.
Держа раненую на руках, Тео оглядел помещение. Два других заложника — Наталия и предсказатель погоды — сидели на полу спиной к спине. Ноги их были связаны в щиколотках, заведенные за спину руки — в запястьях и, помимо этого, заложники были привязаны друг к другу веревкой, проходившей через локтевой сгиб. Приблизившись к двери, Тео остановился, поскольку она все еще находилась на замке, хотя загораживавшая проход баррикада из мебели уже была сдвинута в сторону. Ноги Тео тоже были связаны в щиколотках, пусть и не так туго, как у его товарищей по несчастью. Шнур от лампы являл собой своего рода символ ножных кандалов, которые он носил в камере смертников. Тео на голову превосходил ростом своего тюремщика, который, подойдя со спины, приставил ствол пистолета к его затылку.
— Помни, мне не составит труда тебя пристрелить, — спокойно произнес Фэлкон.
Тео разделял его мнение, хотя никак этого не выразил.
— Так что не советую даже думать о побеге, — добавил Фэлкон.
— Не беспокойся, — сказал Тео.
— Не мотай головой и вообще не делай резких движений. Помни, что я у тебя за спиной. Ты, чернокожий здоровяк, мой щит, и я прикрываюсь тобой.
- Легкие деньги - Джеймс Гриппандо - Триллер
- Безмолвный Джо - Т. Паркер - Триллер
- Волк с Уолл-стрит 2. Охота на Волка - Джордан Белфорт - Триллер
- Афера - Стивен Фрей - Триллер
- Шпионский берег (ЛП) - Тесс Герритсен - Триллер
- Взломать смерть - Тамара Рыльская - Триллер / Фэнтези
- Кодекс бесчестия. Неженский роман - Елена Котова - Триллер
- Бей в точку - Джош Бейзел - Триллер
- Острова блаженных - Александр Кондратьев - Триллер
- Остров Обезьян - Сергей Пузырев - Детектив / Периодические издания / Триллер