Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Весь день Элинор старалась держаться бодро, но по мере того как время шло, ее беспокойство возрастало. Она еда могла усидеть на месте. Ребенок шевелился внутри ее: казалось, ее волнение передавалось ему, заставляя его совершать частые толчки и перевороты.
Ближе к обеду снова появился лорд Мидлторп: одного взгляда на его растерянное лицо было достаточно, чтобы Элинор почувствовала неладное.
— Конечно, Френсис, — всхлипывала она, — он уже давно должен быть здесь. А что, если он мертв? Мидлторп похлопал ее по спине.
— Ну, будет, Элинор. Николас везунчик. Уверяю вас, с ним ничего не случится.
— Удача может отвернуться от него, — вздохнула она, вытирая слезы.
— Нет причины для этого. — Гость старался казаться бодрым. — Должно быть, Николас просто задерживается.
Где? С кем?
Элинор наконец взяла себя в руки и села.
— Кто-нибудь заходил к этой женщине?
— Да, Эмли и Майлс. Мадам Беллэр вместе со своим окружением ночью внезапно уехала. В доме ужасный беспорядок. Она не удосужилась даже заплатить слугам.
— А Николас?
Мидлторп пожал плечами:
— Вероятно, он тоже уехал с француженкой.
— Что, собственно, и ожидалось. — Элинор посмотрела в глаза собеседника. — В соответствии с планом.
— Никто не видел, как он уезжал. Эмли и Майлс обыскали весь дом, но не нашли его.
Элинор объял ледяной холод. О Боже, он говорит об этом так спокойно!
— Что еще было сделано? — спросила она дрогнувшим голосом.
— По плану Николас должен проводить Терезу до Бристоля и там посадить на корабль, — продолжил Френсис с притворным оживлением. — Стивен и Чарльз поехали туда и навели справки. У нас есть люди, которые проверяют лондонские доки, а кроме того, мы имеем осведомителей на всех главных дорогах, ведущих из Лондона. Это, без сомнения, просто задержка, и вскоре что-то станет известно.
Во время обеда Элинор повторяла себе, что один день задержки ничего не значит, особенно если Николас уехал в Бристоль. Без сомнения, он не имел возможности послать ей сообщение.
Она спала скверно, ожидая его появления среди ночи. Рано утром на следующий день зашел Люсьен, чтобы рассказать ей, что вся компания во главе с мадам Беллэр, как и планировалось, появилась в Бристоле. Теперь у них есть все основания ждать Николаса к концу дня или на следующий день. Он также сообщил, что Мидлторп уехал на встречу с официальным представителем правительства, который контролировал это дело, и так как он имел своих собственных осведомителей, то мог знать больше деталей.
— Элинор, — неожиданно сказал он, — я настаиваю, чтобы вы поехали со мной на прогулку. Вы не можете мне отказать, потому что я специально позаимствовал устойчивую, коляску у моей матушки.
Она не могла не улыбнуться.
— А если…
— А если вернется Николас? Мой человек здесь и сразу отыщет нас. Мы просто прокатимся вокруг Грин-парка. Кроме того, разве это не будет справедливо по отношению к нему? Он получит то, что заслужил, Элинор прикусила губу. Если ее муж в безопасности, а это, без сомнения, так, то он заслуживает хоть какого-то наказания.
— Минутку, я только позвоню, чтобы принесли мой капор и шаль.
— Вы умница, моя дорогая.
* * *Лорд Мидлторп вошел в кабинет лорда Милчема.
— Я надеюсь, сэр, это именно те списки, которые вы рассчитывали получить?
— Да, — кивнул пожилой джентльмен. — Превосходно! Прекрасная работа. Я уже послал подробные детальные сообщения в соответствующие ведомства других государств. Безумный план провалился. Хотел бы лично выразить благодарность мистеру Дилэни за то, что он сумел пожертвовать своими чувствами ради долга. Сердце переменчиво, знаете ли… Я понимаю, исчезновение его жены отнюдь не было связано с этим. Надеюсь, она уже в безопасности?
— История закончилась, сэр. Николас сделал все, чтобы освободить свою жену и мою сестру. Даже не представляю, как ему удалось добыть списки. Мы убеждены, что похищение было лишь началом плана, задуманного ревнивой женщиной.
Лорд Милчем покачал головой.
— Это ему урок на будущее — пусть держится подальше от подобных дам, — сказал он назидательным тоном, казалось, совершенно забыв о причине, вынудившей Николаса вести себя таким образом.
Лорд Мидлторп чуть не дал ему пощечину.
— Николас исчез, сэр, — сказал он сурово. — Все его друзья очень обеспокоены.
— Исчез? — вяло переспросил хозяин кабинета. — Значит, случилось что-то плохое? Но по моим сведениям, мадам Беллэр вчера без задержки проследовала в Бристоль и вечером села на корабль, направляющийся в Канаду. Так ведь все и планировалось?
— Николас был с ней?
Лорд Милчем взял со стола донесение.
— У меня не было времени прочитать это полностью. — Пробегая глазами документ, он бормотал себе под нос. — Ах, вот оно что! Ее сопровождали несколько мужчин, и среди них был один светловолосый джентльмен. Вместо того чтобы сойти с корабля, как предполагалось, он остался там, когда корабль отчалил. Выходит, ваш друг все же изменил своей жене. — Он подмигнул. — Тереза — чертовски привлекательная женщина, как я понимаю, а он еще так молод, легко поддается влиянию.
Пожалуй, лорд Мидлторп никогда еще не приходил в подобное бешенство, но любые действия против пожилого человека, который годился ему в отцы, шли вразрез с его воспитанием. Сжав кулаки, он холодно произнес:
— Всего доброго, лорд Милчем, — и пулей вылетел из комнаты.
Проклятие! Как он сможет все это рассказать Элинор?
По своей воле Николас уехал или нет? Уж очень правдоподобно он играл роль любовника мадам Беллэр…
И все-таки что ему рассказать Элинор?
* * *Лорд Мидлторп прибыл на Лористон-стрит, как раз когда Элинор, вернувшись с прогулки, развязывала ленты капора. Люсьен к этому времени уже ушел. Элинор улыбалась, от свежего воздуха ее щеки порозовели.
— Френсис, — оживилась она, — у вас есть новости? — Прошла секунда, и ее улыбка исчезла. — Расскажите мне скорее. Я должна знать.
Лорд Мидлторп глубоко вздохнул:
— Согласно достоверному сообщению, Николас вместе с мадам Беллэр находился на корабле, отправившемся прошлой ночью в Виргинию.
Ее глаза сделались огромными.
— Это точно?
— Там так сказано. Я ожидаю сообщений от Чарльза и Стивена, прежде чем поверить.
Элинор беспомощно опустилась на стул и сидела неподвижно, как восковая кукла.
— Вы думаете, он любит ее? — тихо спросила она.
— Нет. — Мидлторп постарался вложить как можно больше уверенности в свой голос:
— Элинор, поверьте, для него было мучительно притворяться, что он любит мадам Беллэр. Я не думаю, что его чувства изменились.
- Искра соблазна - Джо Беверли - Исторические любовные романы
- Спасенный любовью - Дженнифер Эшли - Исторические любовные романы
- Счастье под запретом - Джо Беверли - Исторические любовные романы
- Тайная свадьба - Джо Беверли - Исторические любовные романы
- Тайная свадьба - Джо Беверли - Исторические любовные романы
- Черный маркиз - Джо Беверли - Исторические любовные романы
- Герцог-пират - Джо Беверли - Исторические любовные романы / Прочие любовные романы / Остросюжетные любовные романы
- Рождественский ангел - Джо Беверли - Исторические любовные романы
- Грешная и святая - Джо Беверли - Исторические любовные романы
- Неопытная искусительница - Беверли Кендалл - Исторические любовные романы