Рейтинговые книги
Читем онлайн Проклятие короля-оборотня - Тессония Одетт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 89
окутываю его воображаемой личностью, как коконом, надеваю маску невозмутимости и возвожу вокруг себя стену уверенности, пока в ней не остается ни одной бреши.

Я готова.

Расправив плечи и вздернув подбородок, я выхожу из комнаты, чтобы поприветствовать горожан Вернона. С самообладанием военного генерала перед лицом величайшей битвы в своей жизни я направляюсь на бал.

* * *

К тому времени, как добираюсь до бального зала, замечаю, что многие гости уже на месте. Нанятый лакей и другие слуги умело исполняют свои обязанности, принимают пальто и плащи, сопровождают пришедших и подают напитки, словно они трудятся в поместье на постоянной основе. Мне придется меньше хлопотать, но и беспокоиться буду меньше. А чем меньше забот, тем больше свободного времени на то, чтобы накрутить себя, заметить, как на меня таращатся некоторые люди…

Нет, не сегодня.

Я перемещаюсь от гостя к гостю, не позволяя маске невозмутимости соскользнуть ни на дюйм, веду светскую беседу и слежу за тем, чтобы потребности каждого были удовлетворены. Некоторые отвечают коротко и вежливо, в то время как другие расспрашивают меня о работодателе, стремятся выудить подробности о моей работе, почему мне ее предложили и, более того, почему я согласилась. Разговоры такого толка я как можно быстрее свожу на нет, используя заготовленный арсенал объяснений, не тревожась и не переживая о сплетнях.

Но когда в бальный зал вплывает знакомая блондинка с пружинистыми кудряшками, мои нервы натягиваются до предела. Имоджен. Она, прищурившись, осматривает комнату, рядом с ней ее сестра Клара. И с другой стороны… сердце чуть не замирает при виде моей сестры. Я хочу подбежать к Нине и заключить ее в объятия, но приличия заставляют меня идти медленно и размеренно.

И если соблюдение приличий показалось бы недостаточной причиной, фигура, замыкающая шествие, охладила бы мой пыл. Я чуть не спотыкаюсь, когда отец устремляет на меня взгляд проницательных глаз и смотрит с неодобрением, пока сопровождает миссис Коулман. Я глубоко вздыхаю, стараясь успокоиться, и переключаю внимание на сестру, ее широкая улыбка служит мне якорем, источником силы.

– О, Джемма, – восклицает Нина, выходя на передний план, чтобы взять меня за руки. – Чудесное имение! Я и понятия не имела, что здесь так роскошно. И этот бал! Хотя, – она понижает голос, и ее улыбка исчезает, – должна сказать, я так разочарована, что ты не навестила меня, несмотря на то что я держу в заложниках твою книгу.

Я сжимаю ее руки в своих.

– Прости, Нина. Но, как можешь видеть, у меня полно дел. Возможно, после бала появится немного свободного времени, чтобы приехать в гости.

Отец хмуро зыркает на меня из-за плеча Нины, но я отвожу взгляд.

– Мисс Бельфлёр, бальный зал выглядит вполне прилично, – сообщает Имоджен. – Должна сказать, что в качестве бального зала это помещение впечатляет больше, чем обеденный. Жаль, мы все-таки не подыскали славный оркестр. Надеюсь, мистер Рочестер не слишком недоволен тем, что я уговорила Эмбер сыграть нам.

Я гляжу на Эмбер и скрипача, играющих медленную, приятную мелодию.

– Напротив, музыка прекрасна.

– Зря ты это предложила, моя дорогая, – обращается миссис Коулман к Имоджен, с отвращением сморщив нос. – Если бы ты уже не предложила услуги сводной сестры мистеру Рочестеру, я бы это запретила. Ты же знаешь, как меня раздражает, когда она вот так выделывается.

Я смотрю на миссис Коулман, не позволяя улыбке на моем лице дрогнуть, хотя больше всего хочется закричать.

– Как удачно, что вас не было рядом. Осмелюсь предположить, что мой работодатель был бы весьма огорчен, если бы ему пришлось лишить дорогую Имоджен возможности потанцевать.

– Я тоже так благодарна, что этот бал состоялся, – встревает Нина, своим сладким голосом немного рассеивая растущее напряжение. – Потому что мне еще только предстоит станцевать с Джеймсом. А я не уверена, можно ли считать помолвку состоявшейся, если ты не танцевала с женихом. Вот это будет ночь!

– Кстати, где мистер Рочестер? – спрашивает Имоджен, словно моя сестра не издала ни звука. – Он всегда опаздывает на собственные мероприятия?

– Он скоро спустится, уверяю вас, – говорю я.

– С кем он собирается открыть бал? Помнит ли он, что я отвечала за список гостей? Можно было бы счесть меня почетной хозяйкой.

– О, он таковой вас и считает, – заверяю ее я. – И вы откроете бал менуэтом. Он, к сожалению, не будет участвовать в первом танце.

Она ахает:

– Не участвует в собственном… Мисс Бельфлёр, я знаю, что ваш работодатель – создание с другими традициями, но он не должен вести себя так беспечно.

Я беру ее за руку и осторожно отвожу от остальных.

– Могу я открыть тебе секрет, Имоджен? Мистер Рочестер последние несколько дней разучивал подборку человеческих танцев именно для этого бала. Ради тебя. Не все фейри сведущи в таких вещах, сама знаешь.

На ее лице расплывается довольная улыбка, хотя она пытается казаться невозмутимой.

– Когда я уговаривала его провести бал, то, признаюсь, мне и в голову не приходило, что мистер Рочестер не знает наших популярных танцев. Я бы ни за что на свете не подумала, что он мог устроить бал в духе фейри. Как я рада, что он этого не сделал. Из-за их диких, безудержных танцев это была бы катастрофа, правда?

На лице Имоджен возникает выражение отвращения, и мне хочется рассмеяться, но я держу себя в руках.

– Теперь видишь, на что он пошел, чтобы порадовать тебя? Не жди, что он так быстро выучит наши самые сложные групповые танцы.

– Да, полагаю, я должна чувствовать себя польщенной. Но, пожалуйста, скажи мне, что он не ужасный танцор.

– Не ужасный, поверь. Просто будь с ним сегодня терпелива. Он будет танцевать, но большую часть времени может провести, наблюдая за тем, как танцуешь ты.

Ее глаза расширяются от восторга, и она раскрывает шелковый веер, чтобы обмахнуть нижнюю половину лица.

Музыка вдруг меняется, и я узнаю мелодию, которую играли на репетициях. Под эту мелодию мой работодатель выходит к гостям.

Мой пульс учащается, и складывается впечатление, что все в зале поворачивают головы в сторону дверного проема вместе со мной. Эллиот входит медленными, уверенными шагами, с малейшей заминкой в ритме. При его появлении воцаряется тишина, все взгляды устремлены на его поразительную внешность. Одетый в безупречный черный костюм с жилетом из серебристой парчи и рубиновым галстуком, он выделяется среди остальных, словно превосходящая их особь. Я так привыкла к его компании, тем более что при мне он позволяет себе и дуться, и расслабляться, что легко забыла о его истинной сути. Ведь он поистине фейри

1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 89
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Проклятие короля-оборотня - Тессония Одетт бесплатно.
Похожие на Проклятие короля-оборотня - Тессония Одетт книги

Оставить комментарий