Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Присаживайтесь, сэр. — Смотритель маяка указал на кресло, разливая по чашкам чай.
— Поскольку вы сами все уже предугадали, то почему бы вам теперь не начать обращаться ко мне по имени? — предложил Джулиан, усаживаясь в кресло и положив книгу на край стола. Я не так уж расположен к слову «сэр».
— Зато вы расположены к черному чаю, разбавленному бренди. — Мистер Сколлард протянул ему чашку. — Вы ведь приобрели это пристрастие на Дальнем Востоке — смешивать тамошний ароматный чай со своим превосходным французским бренди, Джулиан, — прибавил он, прищуривая голубые глаза.
— Совершенно верно, — улыбнулся Джулиан, пробуя напиток. — Приятно сознавать, что можно найти такой изумительный коктейль прямо здесь, в Англии. У этого чая исключительный вкус.
— Я рад, что он вам понравился.
— А мне — нет, — заявила Аврора, наклонившись над столом и заглядывая в нетронутую чашку, стоящую перед ней. — Я должна это выпить?
— Нет, не должна, — ответил Мистер Сколлард. — Но скоро сама захочешь это сделать. А иначе чем же ты будешь запивать свои любимые пирожные?
— Ну хорошо. — Вздохнув, Аврора сделала пробный глоток, и на ее лице появилось озадаченное выражение. — Это же не крепкий чай, и к тому же он не разбавлен бренди.
— Конечно, нет. А почему он должен быть крепким и с бренди? Ведь это герцог любит такой чай, а не ты. — Смотритель маяка уселся в другое кресло и поднял свою чашку. — Твой чай послабее и сладкий. А у меня — моя любимая смесь сортов, привезенных с Явы, и с небольшой добавкой сливок.
— Но ведь вы приготовили только один чайник… а впрочем, какая разница. — Аврора принялась за пирожное. — К чему я все это спрашиваю?
Она с удовольствием откусила кусочек.
— Джулиан, попробуй пирожное. Но предупреждаю — от них трудно оторваться. Благодаря пирожным мистера Сколларда я скоро не смогу влезть в свои любимые платья.
— Обязательно попробуйте, — убеждав Сколлард Джулиана. — У вас впереди долгое путешествие — путешествие тела, разума и сердца. Вам понадобится ваша сила — для чего-то больше, для чего-то меньше.
Джулиан задумчиво прожевал и проглотил эти наивкуснейшие сласти.
— В самом деле? — Он облизнул палец. — Тогда я бы пожелал, чтобы мое путешествие было столь же восхитительным, как и эти чудесные пирожные.
— Одни начинания выполняются проще других. Однако вкус удовольствия тает так же быстро, как и сладости на языке. Это очень трудное путешествие, цели которого туманны и даже непостижимы, но оно принесет величайшую награду. — Сколлард некоторое время сидел в задумчивости. — И опять-таки, некоторые легковыполнимые начинания, преходящие и мимолетные, представляются иным искателям приключений величайшей наградой, к которой они и стремились.
— Мы говорим о черном бриллианте или о моих личных поисках? — пристально посмотрел на мистера Сколларда Джулиан.
— Полагаю, вы сами только что говорили и о том, и о другом.
В ответ последовала легкая улыбка.
— Наверное, так. — Джулиан наклонился к столу, забыв о своем чае, и схватил книгу о соколах: — Вот единственная загадка, чрезвычайно интересная для меня.
Сколлард скользнул взглядом по книге, даже не притронувшись к ней.
— Чем же я могу вам помочь?
— Нам с Рори нужно понять смысл послания Джеймса. Взгляните, пожалуйста, на дарственную надпись и на подчеркнутые слова.
— В этом нет необходимости. Я видел и то, и другое.
В глазах Джулиана мелькнуло недоверие.
— Очень хорошо. Вы можете сказать, что из этого важно?
— И то, и другое.
— Мы пока не нашли, за что нам можно ухватиться.
— Возможно. С другой стороны, может быть, вы просто пока не готовы осмыслить то, что уже имеете.
— И как же нам нужно к этому приготовиться?
Не моргнув глазом Сколлард ответил:
— Каждый из вас должен раскрыть себя.
— Больше вы ничего не хотите сказать?
Мистер Сколлард поставил чашку и блюдце на стол.
— Почему же, я могу сказать вам еще кое-что. Во-первых, вы человек вполне самостоятельный. Ваш прапрадед мог бы гордиться вами и не сомневаться в том, что вы восстановите честь фамилии, которая была столь долго несправедливо опорочена.
Джулиан наклонил голову:
— Вы в этом уверены или это ваше пророчество?
— Это факт, Джулиан. Вы уже сейчас поступаете более благородно, чем два предыдущих поколения вашей семьи, отделяющие вас от Джеффри и бросившие тень на вашу фамилию. Ваша внутренняя сила сравнима с силой духа Джеффри, а ваша физическая сила намного больше. К тому же у вас есть поддержка, которой у него не было, поскольку ваш нынешний партнер значит для вас гораздо больше, чем просто друг.
— Вы говорите об Авроре? — догадался Джулиан, с нежностью взглянув на жену. — Если так, то я полностью с вами согласен. Моя жена — просто неоценимая поддержка для меня.
— И о путешествии в книгу, в ее суть.
Джулиан нахмурился:
— Вы меня совсем запутали.
— Вовсе нет. — Мистер Сколлард снова наполнил чашки. — Давайте вернемся теперь к тому, что я могу вам поведать. Эта книга несет в себе много разных посланий. Некоторые их них я понимаю, некоторые — нет. Например, я вижу человека; старика, с отрывочными воспоминаниями, сохранившимися в его сознании. Он может решить многие вопросы.
— Старик? — Блюдце Авроры звякнуло о стол. — Какой старик? Где его можно найти? Что он знает? Сможет ли он помочь нам разыскать черный бриллиант? Он пират? Плавал ли он с Джулианом?
Сколлард снисходительно улыбнулся ей в ответ:
— Ах, Рори, если бы я был волшебником, то успел бы запомнить твои вопросы. Но ни один простой смертный не сможет этого сделать. — Он бросил сочувственный взгляд на Джулиана: — Сохрани свою сегодняшнюю настойчивость, а иначе на полпути потерпишь неудачу.
Джулиан хмыкнул:
— Хорошо, я запомню ваши слова.
— Мистер Сколлард, ну скажите же нам о старике, — не отставала Аврора.
— Ладно. — Смотритель маяка поджал губы. — Он единственный живой очевидец событий. Бывает в одной из пивных Корниша, правда, я не знаю точно, в какой именно. Он знает больше всех. Вам самим придется выяснить это. Нет, не пират. Нет, никогда не плавал. — После этого он удовлетворенно кивнул: — Я уверен, что ответил на все вопросы по порядку.
— Я ничего не поняла из того, что вы сейчас наговорили! — в отчаянии воскликнула Аврора.
— Неужели, Аврора? Если уж я смог ответить, то тебе бы по крайней мере следовало запомнить свои вопросы.
— Вам бы тогда пришлось объединить все ваши ответы в один, — предположил Джулиан, изо всех сил стараясь не рассмеяться.
— Ну что ж, прекрасно. — Мистер Сколлард терпеливо вздохнул. — Этот старик, о котором я говорил, был моряком, а не пиратом. Он уже слишком стар, чтобы плавать с вами, Джулиан, и оставил свое занятие еще до того, как вы родились. Большую часть своего времени он проводит со старыми моряками в маленькой пивной недалеко от вашего поместья в Полперро.
- Запретный поцелуй - Сабрина Джеффрис - Исторические любовные романы
- Связанные любовью - Розмари Роджерс - Исторические любовные романы
- Тайна леди Одли - Мэри Брэддон - Исторические любовные романы
- Аврора - Кэтрин Этвуд - Исторические любовные романы
- Леди и дезертир - Шерил Сойер - Исторические любовные романы
- Бриллиант Фортуны - Валерия Вербинина - Исторические любовные романы
- И вновь искушение - Сюзанна Энок - Исторические любовные романы
- Пурпур и бриллиант - Сандра Паретти - Исторические любовные романы
- Леди с Запада - Линда Ховард - Исторические любовные романы
- Мой смелый граф - Констанс Холл - Исторические любовные романы