Рейтинговые книги
Читем онлайн Красавица и ее чудовище - Ева Никольская

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 249

— Я ссстолько времени угробила на тебя, сын мой, а ты оказался таким упертым, — сокрушенно покачала головой "целительница", пряча хитрый блеск под покровом длинных ресниц, — но сейчас ты в безвыходном положении, первый Хранитель, — ее тон стал серьезным и мрачным, как перед оглашением приговора. — Есть всссего один вариант, способный вернуть тебя к жизни. На Обряде Посвящения душа корага была подселена к твоей. Теперь же вам предстоит слиться воедино. Огненный демон сейчас держится за твое тело, а потому он гораздо ближе к жизни, чем ты. Я не удивлюсь, если его сущность станет основной в рождении вашей общей личности. Но не бессспокойся, Арацельс, этот кораг за годы совместного с тобой существования достаточно очеловечился и привык к такому несносному дополнению, как ты, так что он с радостью примет тебя в свои ментальные объятия, и из вас получится… получится… что-то да получится… Новое, а главное, живое! Ты ведь хочешь разыссскать похищенную девушшшку, да? — зашипела Эра, склонившись к его мертвому лицу. — У тебя будет всего секунда, чтобы принять решение. Правильное решшшение. Не разочаровывай меня ссснова, сын мой! — ее бледные губы коснулись его лба, а веки мужчины нервно дернулись.

*Пояснения к 1 части:

О Хранителях, их мирах и женах-))

Арацельс — Хранитель из первого мира (первый Хранитель).

Лемо — Хранитель из второго мира (второй Хранитель).

Кама — Хранитель из третьего мира (третий Хранитель).

Смерть — Хранитель из четвертого мира (четвертый Хранитель, он же бывший муж Лилигрим). Четвертый мир еще называется срединным. (По мнению Кати, это Преисподняя).

Фабиан — Хранитель из пятого мира (пятый Хранитель, он же муж Мэл).

Алекс — Хранитель из шестого мира (шестой Хранитель, он же муж Эссы). Шестой мир — Земля! Следовательно, Алекс земляк Катерины.

Иргис — Хранитель из седьмого мира (седьмой Хранитель).

* * *

Карнаэл — круглый по форме кусок скалы, находящийся в пространственной воронке на перекрестке семи миров. Карнаэл — это Дом Эры и семи Хранителей, все они связаны с ним магическим способом.

Зал Перехода — зал на территории Карнаэла, приспособленный для открытия порталов в подопечные миры.

Переход — вырезанный в полу круг для открытия портала, в границах которого нет никаких энергетических потоков, мешающих процессу. Сам Карнаэл сплошь пронизан ими, поэтому телепортироваться из любой точки считается рискованным занятием.

Эра — Хозяйка Карнаэла (еще ее называют Духом Карнаэла). Ее имя переводится с древне-Таосского, как Избирающая.

Арэ — противоположность имени Эра. Избранница.

Заветный Дар — предмет, сделанный мужчиной собственноручно. В него маг-создатель вкладывает часть своей души. Этот предмет, подаренный невесте и принятый ею, считается аналогом брачного предложения.

Условный день — средняя длина дня, выбранная между самым большим значением дня в одном из семи миров и самым маленьким. (Условный день в два раза короче земного).

Каэра — апартаменты Хранителя Равновесия.

Одинокое Сердце — человек, на котором лежит отпечаток одиночества. Проще говоря, тот, кто чувствует себя одиноким в своем окружении. Хранители и их Арэ — все были Одинокими Сердцами в своих мирах.

Хранители Равновесия — семь человек (или представителей других рас), по одному от каждого мира, входящего в общую связку. Их выбрала и привела в Карнаэл Эра. Здесь они живут и служат Равновесию. Их основная задача — не допускать пересечение миров, в результате которых образуются спонтанные пространственно-временные переходы и аномальные зоны.

Фараон — в данном случае имеется в виду сын бога.

Четэри — наиболее многочисленная раса, населяющая срединный (четвертый) мир.

Фиолетовый чайник — (слэнг) загадочный, таинственный человек.

Балисонг (нож-бабочка) — складной нож с рукоятью, состоящей из двух половинок. Раскрывается соединением обеих половинок рукояти позади клинка.

Полог безмолвия — чары, защищающие от подслушивания.

Двенадцать лет персонажу — в мире Арацельса временной отсчет примерно равен земному.

Первый Хранитель — номер, присвоенный Хранителю, соответствовал номеру мира, из которого тот происходил, а не какой-либо местной иерархии. Таковой среди стражей вообще не было.

"Алебастровый грим" — имеется в ввиду чрезмерная бледность лица, напоминающая по внешнему виду гипсовую маску.

Безмирье — абстрактное название места, где обитают загадочные существа, именуемые богами и демонами. Создатели и разрушители, одно слово — Высшие!

Паранойя — психическое нарушение, характеризующееся подозрительностью и хорошо обоснованной системой сверхценных идей, приобретающих при чрезмерной выраженности характер бреда.

Шизофрения — тяжелое психическое расстройство, влияющее на многие функции сознания и поведения, в том числе мыслительные процессы, восприятие, эмоции (аффекты), мотивацию и даже двигательную сферу.

Четвертый межмирный тоннель — пространственно-временной переход из Карнаэла в четвертый мир. Перед тем, как попасть в него, Хранители зависают в трансформационной нише, где их человеческий облик сменяется боевой формой.

Плеть подчинения — приказы дежурного Хранителя обычно исполняются беспрекословно, так как благодаря браслету власти на его руке, они обладают определенной магической силой.

Браслет власти — браслет с рядом магических свойств. Благодаря нему приказы дежурного Хранителя становятся законом для других. Еще одним его свойством, при нажатии определенной комбинации из точек его покрывающих, является сохранение человеческого облика носителя в период условной ночи. Этот эффект не продолжителен, поэтому им пользуются в особых случаях.

Четыре-три — ситуация, когда два мира соприкасаются (либо сами по себе, либо по желанию Хранителя, что бывает редко и в особых случаях). Первым стоит номер наиболее пострадавшего при соприкосновении мира, куда обычно отправляются Хранители, чтобы устранить пространственно-временную сдвижку или "залатать дыру", в которую могут провалиться люди или животные, и в результате этого стать гостями другого мира. Иногда исправить ситуацию можно, не покидая рабочую зону в Карнаэле.

Туша — (перен.) Об огромном, тучном человеке.

1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 249
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Красавица и ее чудовище - Ева Никольская бесплатно.
Похожие на Красавица и ее чудовище - Ева Никольская книги

Оставить комментарий