Рейтинговые книги
Читем онлайн Небоскреб - Лина Соле

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63
class="p1">Я чувствовал, что меня трясет. Лиана угодила в самое сердце своим посланием. Я перевел дыхание, передо мной уже сидела женщина, спокойная и симпатичная. У нее был бархатный мягкий голос и красивые белые локоны.

– Вэл, добрый день. Меня зовут Жанна, я – учительница начальных классов. Твой отец преподавал у меня философию в девяностом. И еще я была в группе с твоей мамой. Мира Эрлих, как давно мы с тобой не виделись, – она скромно улыбнулась, вспоминая; даже не зная Жанну, я чувствовал, что она была доброй женщиной с большим сердцем. – Мира пару лет назад прислала мне поздравление на юбилей, красивое, очень теплое. Ах, что это я, нужно же рассказать про доктора Симмонса. Он был слишком хорошим для нас, а мы словно и не ценили его. Хотя теперь я понимаю, что он видел в нас зачатки чего-то большего. Именно он предложил мне перейти на педагогический факультет, но оставил меня до конца… (Жанна вздохнула, я понял, что она имела в виду) на своем курсе. Я все равно не могу смотреть на него без отрыва от Миры. Она делала его счастливым. Знаешь, как бывает, забудешься, заработаешься, уйдешь с головой в рутину, а тут рядом появляется кто-то, кто может одним своим существованием осветить твой серый мир. Вот Мира была таким его Солнцем. И мы все видели в нем перемены, когда она входила в аудиторию. Они быстро поженились, Мира забеременела и ушла в академ. Больше она не заходила, будто живое Солнце, но доктор Симмонс все равно был окрыленным. Я уверена, что из-за тебя. Я так всегда думала. Даже приходила однажды к вам в гости на день рождения Миры. И ты, смешной карапуз, бегал голышом от мамы. (Жанна засмеялась). Дома доктор Симмонс был живым и веселым, а когда брал тебя на руки, становился таким молодым, счастливым. Это невозможно забыть. Я смотрела на твою семью, как на идиллию, к которой нужно стремиться, если уж задумываться когда-либо о семье. Очень жаль, что доктор Симмонс так скоропостижно умер, я очень тебе сочувствую, Вэл. Надеюсь, тебе было интересно, можешь написать мне, если что-то еще захочешь узнать об отце и том времени. До свидания!

По моему лицу текли слезы, я лишь надеялся, что Софи не стоит рядом и не видит меня таким. Хотя каким я был в тот момент? Слабым? Уязвимым? Или как никогда прежде счастливым? Темный экран почти заставил меня выйти из виртмира, но тут появилась Лиана, я не уловил сначала – в записи или в реальном времени.

– Привет, Вэл. Надеюсь, я приоткрыла тебе частичку жизни твоего отца, в которой ты был смыслом и величайшей ценностью. Я рада быть тебе полезной, надеюсь, что навсегда останусь твоим другом. Иди в завтрашний день и ничего не бойся, – Ли подняла руку, прощаясь. – И… твой отец все-таки оказался неправ: даже после смерти я делаю шаг навстречу тебе. И Розе, и Вале, и всем, кто мне дорог. И ни один из существующих богов здесь ни при чем. Всё мы, люди. Люди – величайшие Создатели. Мы сами создали себе и миллион богов, и нейронную сеть, и цифровое бессмертие. Своими умами и руками. Утром начнется эпоха новой философии. Но поговорим об этом завтра. До встречи. Люблю тебя, твоя Ли.

В оформлении обложки использована фотография автора Efrain Alonso с www.pexels.com.

Примечания

1

От англ. Upgrade – улучшение

2

VR – virtual reality – виртуальная реальность (англ.)

3

Виртмир – виртуальный мир

4

Искусственная нейронная сеть. Далее – ИНС или Сеть

5

От англ. Reset – сброс, перезагрузка

6

От англ. Approve – подтверждать

7

Поезд на магнитной подушке (от англ. magnetic levitation – магнитная левитация)

8

Робот для уборки. Бот – здесь и далее сокращение от «робот»

9

От англ. Swipe – проводить не отрывая, в частности, пальцем

10

Здесь и далее: от англ. Wise Eye – мудрое око. Система, включающая контактные линзы и контроллер, подключенный к ИНС. Контроллер, как правило, замаскирован под съемную деталь экстерьера – очки, серьги, броши, кольца и др. (прим. автора)

11

От англ. Team Leader – руководитель команды

12

Сокращение от «Контрольно-пропускной пункт»

13

От англ. Zoom – увеличивать

14

От лат. Passus – шаг, в данном контексте – аббревиатура от англ. Professional Accounting Standards and Stand-alone Unified System – профессиональные стандарты бухгалтерского учета и автономная единая система (прим. автора)

15

Уровень существенности в аудите – это предельно допустимый уровень ошибки в бухгалтерской отчетности. Превышение данного уровня может с высокой долей привести к тому, что на основании данной отчетности нельзя будет делать правильные выводы и принимать соответствующие ситуации экономические решения. (Источник: Современный предприниматель. Режим доступа: https://spmag.ru)

16

«На клиенте» – жаргонизм в аудиторской профессиональной сфере

17

От англ. Difference – разница

18

От англ. To lock – запереть, закрыть

19

От англ. Hard reset – принудительная перезагрузка, аппаратный сброс

20

От англ. Eagle – орел

21

Файл регистрации (протокол, журнал, лог; англ. log) – файл с записями о событиях в хронологическом порядке, простейшее средство обеспечения журналирования (Источник: Википедия)

22

От англ. Fraud – мошенничество

23

Фрифлай (англ. FreeFly, FF) – одно из направлений парашютизма, когда свободное падение осуществляется на более высоких скоростях в позах, отличных от классической. Относится к артистическим командным видам парашютного спорта, где участвуют два и или более спортсмена-перформера и оператор. (Источник: Википедия)

24

От фр. C'est La Vie – такова жизнь

25

От англ. Scroll – прокручивать

26

Первичные документы по учету кассовых операций

1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Небоскреб - Лина Соле бесплатно.
Похожие на Небоскреб - Лина Соле книги

Оставить комментарий