Рейтинговые книги
Читем онлайн Ловушка для мужа - Оливия Голдсмит

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 78

– Ты же сказала, что не будешь этого делать, ты обещала! – снова испугалась Сильвия.

– Ну и что? А как же я? Ты мне тоже кое-что обещала. Говорила, что я останусь в твоем доме, пока не получу мужа. Но, извини, я что-то не вижу жениха.

– Все, перестаньте! – приказала Милдред, плотнее закрывая дверь. – Сильвия, Марла права. Конечно, обещание очень опрометчивое, но, тем не менее, придется его выполнять.

Марла робко улыбнулась. Сильвия заметила, что поддержка Милдред взволновала ее.

– Спасибо, мама… Кстати, а как насчет Джона? Он в мужья не годится?

– Джон?! Но он влюблен в меня, ты не можешь за него выйти, – заявила Сильвия.

– О Джоне можешь забыть, – подтвердила Милдред. – Он прирожденный вдовец. Его обаяние – в печати страдальца.

– Джон больше ни за что не женится, и детей он не хочет, – добавила Сильвия.

– Мне он этого что-то не говорил, – возразила Марла.

– Говорил три года назад, ты просто забыла, – съехидничала Сильвия.

– И все-таки пора предложить что-то конкретное, – снова вмешалась Милдред. – Почему Марла должна довольствоваться одними абстрактными идеями?

– Действительно! – на всякий случай поддакнула Марла, хотя имела смутное представление о том, что означает «абстрактный».

Сильвия поставила пустую кружку на стол и подняла руки:

– Сдаюсь! Но вы напрасно считаете, что я над этим не думала. А как насчет того, чтобы свести их с Филом?

Кружка вылетела у Милдред из рук и разлетелась на мелкие осколки, а она даже не шелохнулась.

– Ой, ты разбила чашку! – Марла бросилась подбирать черепки. – Ну, ничего, говорят, это к счастью.

– С нашим Филом? – наконец очнулась от столбняка Милдред.

– А кто это Фил? – живо заинтересовалась Марла.

– Она говорит о твоем брате, моем сыне, – объяснила Милдред. – Сильвия, ты в своем уме?

– Значит, тогда я стану членом вашей семьи? – по-детски обрадовалась Марла.

– Ты будешь моей сестрой, – ответила Сильвия, избегая смотреть матери в глаза.

– Невесткой, – поправила Милдред. – Но это просто нелепо.

– А, по-моему, это будет замечательно! – продолжала радоваться Марла. – Ты позволишь называть тебя мамой?

Милдред покачала головой:

– Видишь ли, Марла, он, конечно, мой сын и, в общем, заслуживает любви… Но дело в том, что… Сильвия, это глупость, об этом не может быть и речи!

– Ну почему же? Он довольно симпатичный, одинокий, у него есть работа, – расхваливала брата Сильвия. – И Марла в любом случае будет лучше, чем его бывшая жена, – добавила она, обращаясь к матери.

Милдред пожала плечами, а Марла захлопала в ладоши.

– Здорово! Беру все плохие слова о тебе обратно. Помню, Фил разговаривал со мной по телефону. Он о тебе беспокоился. Такой внимательный… Мне в мужчинах это нравится.

– Не спешите за кольцами, неплохо было бы спросить мнение Фила, – заметила Милдред. – Возможно, у него появятся свои соображения насчет кровосмешения. А вообще, я хочу сказать, что умываю руки. Делайте что хотите.

– Ты сможешь прозондировать почву на Дне Благодарения, – предложила Сильвия Марле, которая чуть не подпрыгивала от радости. – Приготовь хороший ужин – он любит вкусно поесть. Может быть, тогда мы обе сдержим свои обещания. И не соблазняй Боба!

– А ты отпусти его на праздник, – в тон ей ответила Марла. – И выдай меня замуж. Между прочим, я пригласила на День Благодарения одну соседку. Она помогла мне закатить в дом банку с маслинами. Очень милая женщина, ее зовут Роз.

– Роз? Какая Роз? Боже, неужели ты имеешь в виду Розали? – ужаснулась Сильвия.

– Счастливо повеселиться! – пожелала Милдред и вышла из комнаты.

Часть III

ИСПОЛНЕНИЕ ЖЕЛАНИЙ

26

Боб и Марла стояли на парадном крыльце, как часть декорации к спектаклю «Приезд детей на каникулы». Осенний воздух бодрил, но не был особенно холодным. С большинства деревьев листва уже облетела и лежала кучами на все еще зеленом газоне.

Марла совсем расчувствовалась. Как раз этого она ждала, к этому стремилась! Рука Боба обнимала ее за плечи, а солнце сияло, отражаясь от блестящих поверхностей двух подъехавших «БМВ». Эту картину явно стоило запечатлеть на фотографии. Марла с гордостью думала об идеально накрытом столе в идеально убранной столовой идеального дома. Ей так давно хотелось этого: стабильности семейных отношений, размеренности повседневных забот, торжественности семейных ритуалов. Она хотела, чтобы ее окружали любящие люди, которые будут заботиться о ней, и о которых будет заботиться она. Она почти не сомневалась, что все пройдет отлично – если только кто-нибудь из близнецов не обнаружит обман.

Марла смотрела, как из первой машины выпрыгнули юноша и девушка, и сразу узнала Рини по семейным фотографиям. Но юноша что-то не был похож на Кении… Рини висела на руке парня и не сводила с него глаз – на братьев так не смотрят. Марла отметила про себя, что она даже не взглянула в сторону родителей. Что ж, это к лучшему: можно надеяться, что Рини не обнаружит подмены.

Марла напряженно улыбнулась и помахала рукой, но Рини этого не заметила. Тогда Марла распростерла объятия, как будто всю жизнь только и ждала этого момента.

– Привет, папа! – крикнула Рини. – Это Брайен. Привет, мама, это – в стирку.

Рини взлетела по ступенькам, торопливо поцеловав Марлу, и вручила ей свой рюкзак.

– С вашей стороны было очень любезно пригласить меня на праздник, – сказал Брайен, пожимая руки Бобу и Марле.

«Значит, еще один гость, – с легким беспокойством подумала Марла. – Что ж, пожалуй, на столе поместится еще один прибор, но придется потесниться».

– Тебе бы все-таки стоило нас предупредить, – шепнул дочери Боб, но голос его звучал снисходительно.

– А знаете, кого притащил Кении? – с детской непосредственностью заявила Рини. – Всю свою футбольную команду!

Марле едва удалось сдержать вопль отчаяния: из второй машины вышел Кении и еще четыре рослых парня.

– Нет, – поправил сестру Кении, – со мной только защита.

Он взбежал на крыльцо, сделал ложный выпад в сторону отца и небрежно бросил свой рюкзак.

– Я тоже привез вещи в стирку. Спасибо заранее, мама. – Он обнял ее, но как-то торопливо, и побежал к друзьям. Объятия оказались совсем не такими сердечными, как о том мечтала Марла.

– Еще гости… – растерянно прошептала она.

– Познакомьтесь, это Девон, Алекс, Саймон и Хью.

Мальчики приветливо помахали. Затем один из них, самый миловидный, сказал что-то, Кении ответил, и раздался взрыв смеха. Было очевидно, что детей больше занимают друзья, чем родители. Марле вдруг стало как-то неуютно, она неожиданно почувствовала себя старой. Хотя эти молодые люди были не намного моложе ее, но когда они, подхватив свои вещи, проходили в дом, то ограничились коротким приветствием, не обратив на нее никакого внимания.

1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 78
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ловушка для мужа - Оливия Голдсмит бесплатно.
Похожие на Ловушка для мужа - Оливия Голдсмит книги

Оставить комментарий