Шрифт:
Интервал:
Закладка:
13
Лимбо — от латинского limbus (кайма); в католической традиции преддверие ада, где пребывают невинные, но не просвещенные благодатью христианской веры души и некрещеные дети, свободные от наказаний.
14
«Караван» — довольно известная джазовая мелодия Дюка Эллингтона.
15
Льюк обыгрывает американскую поговорку: дословно «оказаться в неправильном месте в неправильное время».
16
Frisson (франц.) — дрожь, трепет.
17
Оригами — японская техника складывания бумаги в различные декоративные фигурки.
18
В цветовой символике ирландских мифов красный цвет неизменно связывается с потусторонним миром, особенно когда он или связанные с этим миром персонажи имеют отношение к демонической сути.
19
Банданна (от индийского «бандхну») — большой платок красного или синего цвета, обычно в белый горох; надевается на голову или на шею.
20
Всем известно, что если скрестить пальцы, то можно нагло говорить заведомую ложь, зная, что за это ничего не будет.
21
Вервиндл — Werewindle — were — сходно с первым слогом «werewoif», раньше означавшее «человек»; windle — шотландская мера сыпучих предметов, от windel — корзина, плетенка. Похоже, имя меча означает «Сплетенный человеком».
22
Тесты Роршаха — тесты для выявления скрытой индивидуальной структуры личности с использованием серии из десяти чернильных пятен, на которые объект исследования отвечает, рассказывая, какой образ или эмоцию вызывает у него каждая картинка. Названы по имени Германа Роршаха, швейцарского психиатра.
23
Vice versa — латинское выражение, означает «в обратном направлении; наоборот»
24
Broadsword — «широкий меч», меч, имеющий прямой, широкий, плоский клинок, обычно с рукояткой в виде корзинки.
25
Rapport (франц.) — связь, зависимость; сообщение.
26
Пого — длинная палка с парой ручек наверху и подставкой для ног ближе к нижнему концу; снизу к ней крепится мощная пружина, так что, стоя на подставке и держась за ручки, можно совершать довольно хорошие прыжки.
27
Штайн — специальная кружка для пива, обычно сделанная из глины.
28
Кириаге — рубящий удар мечом вверх.
29
Нанаме гири — косой наклонный удар.
30
Кумачи — упражнение «медвежонок». Названо так потому, что при его выполнении приходится достаточно косолапо топтаться на месте. В написание названия входит иероглиф «чи», означающий Деяние, Ум, Знание, Усмирение.
31
À la carte — список блюд, меню, оно же — карта в розыгрыше.
32
Аполлонийский принцип — спокойное, безмятежное, уравновешенное, хладнокровное существование или же аккуратное, благонравное, трезвое, хорошо организованное общество. Дионисийский принцип — безрассудное, опрометчиво несдержанное, безумное существование; он же — индивидуализм, несдержанность.
33
Число девять в кельтской мифологической традиции имеет мистическое значение законченности, знак высшего достоинства.
34
Рефлекс, присущий людям, живущим в сейсмоопасных районах, и животным во всех остальных: при малейших колебаниях почвы выскакивать на свежий воздух.
35
Пастиччо (итал. pasticcio) — музыкальное, литературное и иное произведение, состоящее из отрывков и мотивов других произведений, например, опера, составленная из отрывков других опер.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Дворы Хаоса - Роджер Желязны - Фэнтези
- Хроники Амбера. Книги Корвина (авторский сборник) - Роджер Желязны - Фэнтези
- Миры Роджера Желязны. Том 23 - Роджер Желязны - Фэнтези
- Миры Роджера Желязны. Том 24 - Роджер Желязны - Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- БОГАТЫРИ ЗОЛОТОГО НОЖА - Игорь Субботин - Фэнтези
- Противостояние - Валерий Атамашкин - Фэнтези
- Рука Оберона - Роджер Желязны - Фэнтези
- Миры Роджера Желязны.Том 18 - Роджер Желязны - Фэнтези
- Джек из Тени - Желязны Роджер - Фэнтези