Рейтинговые книги
Читем онлайн Убийства во Флит-хаусе - Люсинда Райли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 88
что заехали.

– Не за что. До свидания, миссис Миллар.

На улице Майлз достал мобильный и позвонил сержанту Роланду – узнать новости о Дэвиде Милларе.

* * *

В кабинет вошел Боб, смотритель Флит-Хауса. Себастьян оторвался от бумаг.

– Все, мистер Фредерикс, трубу починили. Сейчас загляну в подвал, перезапущу бойлер – и дело сделано. – Красное лицо Боба раскраснелось сильнее обычного.

– Хорошо. Ключи у вас есть?

– Есть, спасибо, мистер Фредерикс.

Боб прошел по заднему коридору, отпер дверь в подвал, включил свет и начал медленно спускаться по неровным ступеням. Внизу хранились чемоданы мальчиков: отличное место, сухое и теплое. На последней ступеньке Боб повел носом. Запах был не слишком сильным, но характерным – тошнотворный душок разложения.

– Видать, крыса пробралась, чтоб ее! – проворчал смотритель, изучая пол на предмет помета.

Он проверил за грудой чемоданов, ничего не обнаружил. Понюхал вновь. Здесь вонь была сильнее. Нагнувшись, Боб доверился носу. Запах шел от чемодана с неплотно закрытой крышкой.

– Только не говорите, что проклятая тварь залезла внутрь. Бедного парнишку-хозяина удар хватит.

Боб ухватился за латунную защелку и откинул крышку.

* * *

Себастьян Фредерикс, вновь углубившийся в работу, испуганно дернулся – тишину здания разорвал мужской крик.

Глава двадцать пятая

Мистер Карлайл подошел к ожидающим в семейной комнате Джасмин и Селестрии, сел напротив. Сказал с улыбкой:

– Хорошие новости. Том реагирует на лечение. До полной безопасности еще далеко, но жидкость из легких отходит, кровяное давление лучше, а значит, сердце работает эффективнее, чем вчера. Сегодняшние прогнозы куда оптимистичнее; если так пойдет и дальше, через пару дней мы переведем Тома из реанимации в обычную палату.

Селестрия стиснула руку дочери, улыбнулась с облегчением.

– Чудесные новости, правда, милая?

– Еще бы, – кивнула Джаз.

– Хотя должен предупредить: если Том сейчас справится, ему придется соблюдать бóльшую осторожность в будущем. Второй инфаркт сильно повредил сердечную мышцу и очень ее ослабил. Следовательно, в долгосрочной перспек…

– Прошу вас, давайте поможем ему сейчас справиться, а уж потом будем переживать о будущем, – перебила Селестрия, не желая омрачать надежду.

– Разумеется, – кивнул врач. – Двигаться постепенно – весьма благоразумный подход.

– Значит, непосредственная опасность папе больше не грозит? – спросила Джаз.

– При столь серьезном состоянии гарантий нет, однако Том определенно движется в правильном направлении. – Карлайл встал. – До завтра.

После его ухода Джаз кинулась маме на шею:

– Боже, я так боялась, что мы его потеряем!

– Ну а он до сих пор здесь и борется за жизнь. – Селестрия погладила дочь по голове. – Думаю, тебе пора назад, в Норфолк.

– Я схожу вниз, созвонюсь с Майлзом. Без особой необходимости никуда не поеду, останусь здесь.

– Мое чутье подсказывает, что папа в очередной раз перехитрит своего творца. Ты пока иди звони, а я навещу Тома, обрадую нашу суперзвезду. – Селестрия обхватила лицо дочери ладонями, с улыбкой поцеловала в лоб. – Как бы я без тебя справлялась, милая? Спасибо, что ты рядом.

– Не говори глупостей, мам. Я мигом.

Джаз поспешила на улицу, включила мобильный – и обнаружила присланное Майлзом голосовое сообщение.

Прослушала его – и стала белее мела.

* * *

Мобильный ожил, когда Иззи наслаждалась великолепным куриным супом Анджелины.

Извинившись перед хозяйкой, Иззи ответила на звонок.

– Ты еще у Милларов? – спросил Майлз.

– Да. Собираюсь обратно в участок.

– Можешь говорить? Чтобы тебя не слышали?

– Погоди секунду.

Голос у Майлза был напряженным. Иззи поднялась со стула, сказала Анджелине одними губами: «Простите, шеф на проводе», – и перешла в гостиную.

– Выкладывай.

– Тело Джулиана Форбса только что обнаружили в чемодане в подвале Флит-Хауса.

Иззи невольно хлопнула себя по рту:

– Господи! Кто обнаружил?

– Смотритель. Он спустился перезапустить бойлер. Повезло, надо сказать. Если бы не лопнувшая труба, тело пролежало бы там до Пасхи, пока мальчикам не понадобились бы чемоданы.

– Давно он мертв?

– Думаю, пару дней, но криминалисты скажут точнее. Они уже едут.

– Анджелина с ума сойдет, бедняжка.

– И не говори. Иззи, окажи мне услугу, пожалуйста. Останься там. Вы в полной безопасности: мы поставили у дома полицейского, как только узнали о побеге Миллара. Однако я не хочу, чтобы миссис Миллар или Рори пока что покидали дом. Джаз я позвонил, она прибудет в течение часа.

– Анджелинин бывший не объявился?

– Нет. Запри, пожалуйста, на всякий случай все двери. Вдруг Дэвид Миллар взбесится и решит заглянуть к бывшей супруге?

– Сомневаюсь, но двери проверю.

– Я знаю, что ты сомневаешься, Иззи, однако Миллара освободили примерно в то время, когда миссис Миллар в последний раз разговаривала с Джулианом Форбсом. И тогда же он пропал!

– Поскольку я не горю желанием есть попу тетушки Мадж, буду считать это чистым совпадением, – проворчала Иззи. – Тем более что у меня есть новости по Рори.

– Я позвоню, как только вернется Джаз. До тех пор ничего не рассказывай.

– Буду вести вежливый и приятный разговор.

– Спасибо, солнце. Прости, что втянул тебя в эту историю.

– Ничего страшного. Скоро вернусь в город и спокойно отдохну. Пока.

Изобразив на лице улыбку, Иззи неторопливо прошествовала в кухню.

* * *

Джаз сумела перехватить Патрика, когда тот уже собирался выезжать на трассу А14 в сторону Лондона. Патрик забрал Джаз возле больницы, и они помчались в Норфолк.

Почти всю дорогу Джаз общалась по мобильному с Нортоном.

– Ситуация нехорошая, Хантер. Я уже направил к вам дополнительных криминалистов, однако помощи однозначно требуется больше. У вас там очень кстати оказался один весьма опытный детектив. Только сможете ли вы с ним работать?

Вот влипла! Скажи Джаз «нет», и Нортон усмотрит в этом верх непрофессионализма; скажи «да» – и она обречена работать с Патриком до окончания дела. Выбора нет.

– Да, сэр. Конечно, – коротко ответила Джаз.

– Хорошо. Я связался с Кингс-Линном, оттуда пришлют нескольких полицейских. Они, по крайней мере, смогут патрулировать школу.

– Я как раз хотела это обсудить, сэр. Мне закрыть школу? Сержант Майлз эвакуировал Флит-Хаус, мальчиков пока расселили по другим общежитиям. Однако стоит распространиться новости о третьей смерти – причем бесспорном убийстве, – и начнется массовая паника.

– Сначала доберитесь туда, дальше посмотрим. Позвоните с места преступления.

– Поняла, сэр.

Закрыв мобильный, Джаз уставилась в никуда.

– Ты там как? – Патрик накрыл ее ладонь своей.

Джаз убрала ладонь:

– Я в порядке.

– Ты безумно устала, Джаз, не забывай. Оно и неудивительно, последние дни были тяжелыми.

– Все в порядке, – упрямо повторила она из гордости. – Я отлично умею справляться с трудностями.

– Знаю, что умеешь. И догадываюсь, что работать со мной ты вовсе не мечтала.

– Тем более под твоим началом, тебя же

1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 88
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Убийства во Флит-хаусе - Люсинда Райли бесплатно.
Похожие на Убийства во Флит-хаусе - Люсинда Райли книги

Оставить комментарий