Рейтинговые книги
Читем онлайн Интриги королевского двора - Галина Гончарова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 ... 83

Это для Ройса было шоком.

Ладно!

Он мог допустить, что граф присылает деньги своей жене. И та тратит их на роскошь! Но - на себя ведь! Не на холопов дворовых!

Ан нет, даже в людской было уютно.

Столы и лавки сколочены на совесть, все буквально вылизано до блеска, он даже во дворцах такой чистоты не встречал. А на столе - стеклянная посуда.

Правда, кубки и тарелки сделаны не особо хорошо - там край покривился, там еще что-то, но ведь и это - невероятно!

Обычно слуги ели с деревянной посуды. А то и вовсе обходились корками хлеба. А тут?

А это что?

Подсунутый ему прибор сильно отличался от привычной ложки. Вроде маленьких вил.

- Это госпожа придумала, - шепнула грудастая служанка. - Ты попробуй.

И показала, как - утащив незнакомой штуковиной кусок рыбы из тарелки 'менестреля'.

Ройс попробовал.

Вкусно. И удобно, кстати. Сначала - не очень, но когда приспособишься - работать 'вилкой' одно удовольствие. И рыба вкусная. Ей-ей... и соли, и специй в меру... для слуг?

- Ты мне никак господскую пищу принесла? - лукаво обратился он к служаночке. - А графиня не заругает?

Мэри покачала головой.

- Да что ты! Графиня такое не ест! Это для слуг.

- А графиня, небось, соловьиных язычков требует?

Ройс вроде бы и подшучивал, но информацию мотал на ус.

И добротную одежду на служанке, и розовые щечки, и блестящие глаза - так не ведут себя слуги у богатой самодурки. О, нет. Ни забитости, ни нервозности - девушка определенно довольна жизнью.

Не говоря уж о роскоши - кружевном цветке на низко вырезанном платье. Ройс и не слышал про такое... то есть кружево он знал. Знал, что оно - полосками. И дико дорого. Но чтобы вот так?

Цветами?

И у слуг?

Невероятно!

Хотя ничего невероятного тут не было.

Неудачные образцы Лиля распорядилась отдавать слугам. Что Марсия и делала. Ройс просто не знал, что у цветка половина петель - откровенный брак. Он-то в жизни ничего себе не шил и не штопал.

- Да нет! Графиня у нас золотая!

И Мэри пустилась болтать языком.

Ройс слушал весьма внимательно, подбирая хлебом подливку.

Вот тоже... хлеб? Зимой?

И ведь не лепешки из зернотерки, нет. Нормальный вкусный хлеб.

Только зимой слугам в такой глуши и того не достается.

Но судя по словам служанки - графиня позаботилась о питании. Случилось это не сразу, но после потери ребенка. До того она тихо сидела у себя в комнате. А после выкидыша...

Первое, что она сделала - уволила управляющего. С ним была какая-то непонятная ситуация - Ройс так и не понял. То ли он умер, то ли потом объявился... короче - расспросим кого поумнее.

Второе - отправилась на ярмарку, где продала все, включая свои платья - и купила скот для поместья.

А заодно наняла вирман.

Те принялись ловить, солить и коптить рыбу.

Соль?

Говорят, те рыбу прямо в морской воде солят.

В это Ройс не поверил, но большего служанка и правда не знала, разливаясь в похвалах графине. И добрая, и порядок любит, и платьями жалует... одно требование - чистота.

Раз в десять дней все оттирают замок и моются. И тут уж никаких оправданий. Болен, не болен, плохо, хорошо - шагом марш.

- почему шагом марш? - удивился Ройс.

- а это госпожа любит так говорить.

'Госпожа' явно была любима слугами. Не всеми. Но на всех ведь и не угодишь.

Ройс удобно устроился у камина, пел под лютню незатейливые песенки, а в перерывах - расспрашивал.

Вилка?

Ее сиятельство приказала себе такую сделать. А за ней и все остальные потянулись.

Стекло?

Так графиня мастера нашла в Альтвере. Вот он и...

Кружево?

То же самое.

Мастерицы из Альтвера вяжут. Говорят, графиня часто сидит с мастерами, но уж чем они там заняты - только им и известно.

Госпожа графиня ненужного любопытства не одобряет. Строга.

Может и прикрикнуть, и нужники послать чистить... было уже такое... когда ее убить хотели, да вместе с ней чуть молодая госпожа не погибла. Ух, как графиня тогда разозлилась.

Убить хотели?

Ой. Тут никто ничего не знает, кто, за что... господин королевский представитель был, тоже все расспрашивал - ан нет.

Вирмане знают, но те молчат.

И господин Антрел. Только он тоже никому ничего не говорит. Зато графиню защищает, как верный пес. А и то... был простым воякой, а стал капитаном замка. Госпожа его всячески обласкала, деньгами жалует... говорят, с одной из кружевниц-мастериц у него все очень даже серьезно... пастер уже намекал на весеннюю свадебку.

Вирмане?

А что - вирмане?

Конечно, всякое бывало. И драки, и ссоры... госпожа всех мирит. Сказала, что если кто посмеет - прикажет высечь на конюшне и выгонит взашей. Все одно дело делаем...

Графиня, графиня, графиня...

Слуг не приходилось подталкивать - они сами говорили. Многое. А вот что из этого было правдой?

Ройс не знал.

Только качал головой. Ему придется сильно потрудиться, отделяя выдумку от правды.

И можно ли такое выдумать?

Для живущих в этом замке все происходило постепенно. А вот Ройсу рассказывали в один день.

И мужчина подозревал, что для женщины столько сделать - непосильно.

Но сделала ведь!

Такое не подделаешь!

Но - как?

Ответа не было. Были только сплетни и слухи. И впервые Релаймо терялся. Отделить одно от другого было невозможно.

Оставалось только ждать встречи с графиней.

***

Хотя встречей это назвать было нельзя.

Его просто пригласили петь, пока благородные господа изволят ужинать.

Спеть несколько песен, повеселить хозяев...

В небольшом зале было тепло и уютно. Стол был накрыт на двенадцать человек.

Сама графиня. Удивительно красивая, с толстой золотой косой, обнимала маленькую девочку. Юная виконтесса Иртон.

Тоже симпатичная. Черные волосы, синие глаза - в отца...

Зеленорясый. И рядом с ним держится похожий мальчик. Сын?

Мужчина - капитан стражи.

Ханган. Пожилой, но очень умный. Глядит остро и серьезно. Все уважительно обращаются к нему господин дин Дашшар. А графиня называет Тахир-джан. Уважительно. Он ее именует также Лилиан-джан. А это у ханганов обращение только к мужчине.

Только!

Или к женщине, которую ставят с собой на равных.

Но - ханган?

Странно.

Заморский целитель, очень нашу госпожу уважает, говорит, что такие как она не каждый век рождаются, - всплыли слова служаночки.

Светловолосый юноша. Одет достаточно дорого,, но держится немного неуверенно. Графский лекарь.

Двое вирман. Мужчина и женщина. Он - здоровущий.. насквозь просоленный ветрами моря. И она - тоненькая, хрупкая, глядящая на своего мужа с обожанием.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 ... 83
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Интриги королевского двора - Галина Гончарова бесплатно.

Оставить комментарий