Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мне?.. Идти на веслах? — хриплым голосом переспросил Йонни. Он согнул и разогнул пальцы, и его всего передернуло. — У меня руки словно омертвели.
— Так верни их к жизни и поскорее! — жестко ответил Тараккиа. — Иначе сам будешь мертвецом. Тс! Вот он! — он заговорил еще тише. — Вышел из будки. Замри! Этот мерзавец Харлоу за двадцать футов услышит, как падает с дерева лист.
Харлоу, Рори и миссис Мак-Элпайн направились по улице, которая вела от гавани в город. Вскоре они завернули за угол и исчезли.
Тараккиа сказал:
— Ну, пошел!
Он проследил, как Ионии спустился по ступенькам причала, а потом быстро направился вслед за ушедшими. Минуты три он держался от них на весьма почтительном расстоянии, а когда они снова свернули за угол, потерял их из виду. С осторожностью добравшись до угла, он обнаружил, что за углом находится тупик. Колебания его прервали знакомые звуки мотора «феррари». Дрожа в своей мокрой одежде, Тараккиа прижался к стене в какой-то темной нише.
Вскоре из тупика выехал «феррари». Он свернул налево и взял курс на север, из Вандоля.
Выждав еще минуту, Тараккиа поспешно вернулся к телефонной будке. Ему снова пришлось ждать какое-то время, пока его не соединили с Виньолем. Наконец он услышал голос Джейкобсона и сказал:
— Харлоу только что отбыл вместе с Рори и миссис Мак-Элпайн. Перед этим он звонил по телефону, очевидно, в Виньоль, чтобы сообщить Мак-Элпайну, что везет его жену. На твоем месте я бы вышел с черного хода.
— Можешь не беспокоиться! — Джейкобсон говорил уверенным тоном. — Я и уйду с черного хода. По пожарной лестнице. Наши вещи уже в машине, паспорта у меня в кармане. Вот только захвачу наш третий паспорт. Пока!
Тараккиа повесил трубку. Он уже собрался выйти из телефонной будки, как вдруг замер на месте. Большая черная машина бесшумно выскользнула из-за угла, выключив фары.
Неподалеку от причала она остановилась. Ни мигания синих огней на крыше, ни воя сирены, и тем не менее сомнения не было: это была полицейская машина, притом выполняющая весьма секретную миссию.
Из машины вышли четверо в полицейской форме.
Тараккиа до отказа открыл дверь телефонной будки, чтобы автоматически выключить в ней свет, а потом отступил в глубину, моля бога, чтобы его не заметили. Его не заметили. Четверо полицейских быстро исчезли за бочками, очевидно, направляясь туда, где незадолго до этого лежал связанный Йонни.
Секунд через десять они вновь появились в поле зрения. У двоих в руках были карманные фонарики. Третий тоже что-то держал в руке, но что именно — непонятно. Однако Тараккиа не надо было напрягать зрение, чтобы увидеть, что было в руке у полицейского, он и без того знал, что это был шпагат и клейкая лента, с помощью которых Харлоу обеспечил временный нейтралитет и молчание Йонни.
Полицейские быстро посовещались между собой и устремились к причалу. Секунд через двадцать к «Шевалье» бесшумно, но решительно направилась двухвесельная лодка.
Тараккиа вышел из телефонной будки. Руки его были крепко сжаты в кулаки, а лицо даже потемнело от злобы. С его губ то и дело срывались слова, едва слышные, и единственным печатным словом из этого набора было слово «Харлоу». Только сейчас Тараккиа с горечью понял, что Харлоу звонил вовсе не Мак-Элпайну, а в местную полицию.
Когда в дверь постучали, Мери как раз переодевалась к обеду. Она открыла и увидела Джейкобсона.
— Могу я с вами поговорить, Мери? — спросил тот. — У меня очень важное дело.
Она посмотрела на него с некоторым удивлением и впустила в комнату.
Джейкобсон плотно закрыл за собой дверь.
— Ну и что это за важное дело? — с любопытством спросила Мери. — Что вас привело ко мне?
Джейкобсон вытащил из кармана куртки пистолет.
— Я вынужден похитить вас… Я попал в беду, и мне нужна гарантия, что у меня не будет более крупных неприятностей. Вы будете моей гарантией… Заложницей, так сказать. Захватите с собой все, что вам нужно на сутки, и дайте мне ваш паспорт…
— Вы что, с ума сошли? — спросила девушка достаточно твердым голосом, но в глазах ее появился страх.
— Меня можно было бы принять за сумасшедшего, если бы я действовал иначе.
— Но почему именно я?
— Не задавайте лишних вопросов и складывайте свои вещи!
Мери послушно вытащила из шкафа небольшой чемоданчик и, положив его на кровать, начала укладывать вещи.
— Почему именно я? — снова спросила она.
— Потому что через час ваш дружок Харлоу будет уже здесь… Вместе с вашей матерью. Моей заложницей была она. Теперь мне нужна другая.
Мери недоверчиво уставилась на него.
— Вы говорите, что Джонни…
— Да, он нашел вашу мать! — В тоне Джейкобсона было не меньше ожесточения, чем на его лице. — Это искусный, коварный, хитрый и абсолютно безжалостный молодой мерзавец!
Мери твердо сказала:
— Из ваших уст это звучит как лучшая похвала. Полагаю, я буду восьмой?
— Что значит — восьмой?
— Восемь следует за семью. Жак и Гарри, ваши два механика в Марселе, которые знали слишком много. Близнецы, которые слишком много узнали. Луиджи, которого вы отравили цианистым калием. Младший брат Джонни, Джету, погибший на гонках. Кроме того, вы пытались убить и самого Джонни во время гонок во Франции, у него есть фотографии, из которых видно, как вы ремонтировали сломанный рычаг подвески и поврежденные тормозные шланги…
— О боже мой! — Джейкобсон был потрясен. — Кто рассказал вам весь этот вздор?
— Это не вздор. Это правда. И мне рассказал об этом сам Джонни! Вы виноваты в смерти семерых людей! Так что значит для вас еще одна? — Трясущимися руками она пыталась закрыть чемодан. — Я — восьмая, я это знаю. Но только учтите, Джейкобсон: Джонни Харлоу найдет вас даже на краю света!
Тот подошел к кровати и защелкнул замок на ее чемодане.
— Пошли!
— Куда вы меня повезете?
— Я сказал: пошли! — Он угрожающе поднял руку с пистолетом.
— Уж лучше убейте меня прямо на месте. Пусть я буду восьмой…
— В Кунсо… И далее… Я никогда не воюю с женщинами. Через двадцать четыре часа вы будете свободны. — Он говорил резко, но в тоне его звучала искренность.
— Через двадцать четыре часа меня не будет в живых. — Она взяла свою сумочку. — О боже, меня тошнит. Могу я сходить в ванную?
Джейкобсон открыл дверь в ванную и заглянул внутрь. Ни окна, ни телефона.
— О’кей! — сказал он.
Мери вошла в ванную и закрыла за собой дверь Потом вынула из сумочки ручку, нацарапала несколько слов на листке бумаги, положила листок чистой стороной на пол за дверью и вышла.
Джейкобсон ждал ее. В левой руке у него был чемодан, в правой — глубоко в кармане — он держал пистолет.
Находясь на борту «Шевалье», Йонни сунул в портфель последние документы, вернулся в салон и, положив портфель на канапе, спустился вниз. Войдя в свою каюту, он провел там пять лихорадочных минут, запихивая принадлежавшие ему вещи в парусиновую сумку. Потом он обшарил другие каюты, в надежде найти какие-нибудь ценности или деньги. Надежды его не обманули, и, вернувшись к себе, он спрятал добычу в ту же парусиновую сумку. Задернув застежку «молнию», он отправился наверх. До конца трапа оставалось всего четыре ступеньки, когда он внезапно остановился. На его лице, судя по всему, должно было бы появиться выражение страха и растерянности, но ничего подобного не случилось, Йонни просто утратил все способности ощущать какие-либо эмоции и выражать их.
В салоне, рассевшись на канапе, мирно отдыхали четыре дюжих полицейских. Все были вооружены. А сержант, с портфелем Йонни на коленях, сидел, опершись на него локтем и направляя пистолет туда, где у Йонни должно было находиться сердце. Увидев его, он добродушно спросил:
— И куда это ты собрался, Йонни?
Глава 12
И снова «феррари» мчался в ночной тьме. Харлоу не медлил, но и не очень спешил. Как и во время поездки из Марселя в Вандоль, казалось, что особенно торопиться нет необходимости. Миссис Мак-Элпайн сидела рядом, накинув на себя по его настоянию двойной ремень. Полусонный Рори устроился на заднем сиденье.
Харлоу рассказывал:
— Так что, как видите, на самом деле все очень просто. Джейкобсон был негласным вдохновителем и организатором этой операции, хотя главными действующими лицами оказались братья Марцио. Как бы то ни было, но мысль ставить на водителей-гонщиков Гран-При принадлежала Джейкобсону, и он менял счет в свою пользу, подкупая всякий раз не менее пяти гонщиков и еще больше — механиков. Платил он им дай боже, но зато и себе составил целое состояние. Я же был занозой в его теле. Он был достаточно умен, чтобы не подъезжать ко мне со взятками, а так как я в большинстве случаев приходил первым, это сильно затрудняло его бизнес. Поэтому-то он и попытался убить меня в Клермон-Ферране. Я могу это доказать — у меня есть снимки и кинокадры.
- Пуля cтавит точку - Роберт Пайк - Детектив
- Умереть в Сан-Франциско - Роберт Пайк - Детектив
- Одна сатана - Андрей Ильин - Детектив
- Уйти нельзя остаться - Татьяна Гармаш-Роффе - Детектив
- Позвольте вас подставить - Светлана Алешина - Детектив
- На тихой улице - Серафина Нова Гласс - Детектив / Триллер
- Акт исчезновения - Кэтрин Стэдмен - Детектив / Триллер
- Дом на миндальной улице - Нелли Федорова - Детектив
- Я никого не хотел убивать - Вячеслав Денисов - Детектив
- Первая, вторая. третья - Лариса Соболева - Детектив