Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я пока не готова лечь с вами в постель, потому что все случилось слишком быстро. Потому что мое чувство к вам слишком глубоко. Ничего подобного я раньше не испытывала, и мне хотелось бы… хотелось бы не торопить события. Поверьте, если бы род ваших занятий был для меня проблемой, я бы сюда не пришла. Неужели вы думаете, что у меня такие узкие взгляды?
– Мне кажется, я мог бы… полюбить вас.
От этих негромко сказанных слов у Луизы перехватило дыхание.
– Знаю. О боже, знаю… Я тоже. И это меня слегка пугает.
– Вам еще повезло. Потому что меня это пугает ужасно. – Он снова подошел к ней и взял за руку. – Мы не будем торопить события. – Чарльз поднес ее руку к губам, поцеловал в запястье, а потом снова при влек ее к себе и провел губами по виску и щеке.
У Луизы гулко забилось сердце.
– По-вашему, это значит не торопить события?
– Вы сами выберете нужный темп. – Он посмотрел в запрокинутое лицо Луизы и улыбнулся. – Можете мне поверить. Я профессионал.
Она засмеялась – и тут раздался звонок в дверь.
– Дайте мне десять секунд, чтобы избавиться от этого человека, кем бы он ни был. Потом напомните, на чем мы остановились.
Как только Чарльз открыл дверь, Макнаб толкнул его в грудь и заставил сделать шаг назад.
– О'кей, сукин сын. Сейчас мы с тобой потолкуем.
– Детектив…
– Что ты о себе думаешь?! – Макнаб снова сильно толкнул его. – Кто дал тебе право издеваться над ней? Путаться с другой у нее на глазах?
– Детектив, уберите руки!
– Да? – «Возможно, вторая бутылка все же была лишней», – подумал Макнаб, но это не помешало ему крепко сжать кулаки. – И не подумаю!
– Детектив Макнаб, похоже, вы чем-то расстроены. – Луиза хладнокровно встала между ними. – Может быть, присядете?
– Доктор Диматто… – Макнаб смутился и опустил руки. – Я вас не заметил.
– Чарльз, будьте добры, сварите нам кофе. Йен… вас ведь зовут Йен, верно? Садитесь, пожалуйста.
– Прошу прощения, но я не хочу никакого кофе и не хочу садиться. Я пришел набить морду этому человеку. – Макнаб показал пальцем на Чарльза. – Мне очень жаль, что вы встряли между нами. Вы хорошая женщина. Но у меня есть дело к этому сукину сыну.
Чарльз вышел из-за спины Луизы, и Макнаб быстро повернулся к нему.
– Я догадываюсь, что это имеет отношение к Делии.
– Верно, черт побери! Думаешь, если ты водишь ее в оперу и шикарные рестораны, это дает тебе право бросить ее, когда подвернется что-то поинтереснее?
– Нет, не думаю. Делия очень много для меня значит.
Это подействовало на Макнаба как красная тряпка на быка. Он размахнулся, и его удар достиг цели. Голова Чарльза дернулась. Прежде чем Монро пришел в себя и сумел дать сдачи, Макнаб успел ткнуть его кулаком в живот.
Пока они кружили по комнате и размахивали руками, Луиза выскочила на кухню. Когда она вернулась, потные соперники барахтались на полу. Поняв, что медлить нельзя, Луиза с размаху вылила на них ведро ледяной воды.
– Думаю, этого будет достаточно. – Она опустила ведро и подбоченилась. Растерянные мужчины уставились на нее во все глаза. – Вам должно быть стыдно. Обоим. Драться из-за женщины, как будто она кусок мяса! Если вы думаете, что Пибоди это понравится, то сильно ошибаетесь. А теперь вставайте.
– Он не имел права обижать ее… – начал Макнаб.
– Я бы не обидел Делию ни за что на свете. А если бы обидел, то сделал бы все, чтобы загладить свою вину. – Чарльз пригладил мокрые волосы. Он наконец начал понимать, что к чему. – О господи, какой же ты осел! Ты хоть сказал Делии, что любишь ее?
– С чего ты это взял? – Лицо Макнаба, разукрашенное синяками, побелело. – Я просто… Замолчи! Если Делия хочет спать с тобой, хотя ты спишь с кем угодно за деньги, это ее дело. Но ведь она – это не работа? – Йен показал на Луизу.
– Верно. Не работа.
– Так как ты смеешь обманывать Пибоди?
– Слушай, похоже, ты считаешь, что мы с Делией были…
– Йен, так уж получилось… – поспешно вмешалась Луиза, бросив на Чарльза предупреждающий взгляд. – Это вышло нечаянно. Прошу прощения. Это я виновата.
– Я не виню вас.
– И все-таки это моя вина. Мы с Чарльзом… Похоже, у нас что-то может получиться. Надеюсь, вы меня понимаете.
– А Пибоди вам мешает?
– Мне очень жаль. – Наконец Чарльз догадался, что к чему, и вступил в игру. – Я не сомневаюсь, что мы с Пибоди сумеем остаться друзьями. Она чудесная женщина. Думаю, я ее не заслуживаю.
– Вот тут ты прав, приятель.
Мокрый, окровавленный Макнаб поднялся с пола. Голова у него кружилась.
– Тебе давно следовало сказать ей это и не морочить девушке голову.
– Скажу. Честное слово. Сейчас я дам тебе полотенце.
– Не нужно мне твое проклятое полотенце!
– Тогда послушайся моего совета. Дорога свободна. Постарайся не споткнуться.
– Ага… Ладно. – Макнаб вышел, скрипя ботинками на воздушной подушке.
– Ну и ну… – покачал головой Чарльз. – Вот это визит!
– Постойте спокойно, – велела Луиза. – У вас губа разбита.
Пока она вытирала салфеткой кровь, Чарльз поежился.
– Кроме того, я весь мокрый.
– Да.
– И все ребра болят. Надеюсь, этот идиот мне ничего не сломал.
– Посмотрим… Снимайте мокрую одежду. Сейчас я схожу за пластырем. На этот раз я профессионал.
– Подождите. Мне нравится играть в больницу, но сначала я хочу вам сказать… Делия действительно очень дорога мне. Но мы никогда не были любовниками.
– Да. Я догадалась. – Она бережно прикоснулась к синяку на щеке Чарльза. – Не могу поверить, что вы были готовы сказать об этом Йену. Ведь он бы все равно не поверил вам, и все запуталось бы еще больше.
– Когда он заехал мне кулаком в лицо, у меня едва не отказали мозги… Мы просто друзья, – добавил Чарльз. – У меня никогда не было лучшего друга, чем Делия.
– И вы просто оказывали ей дружескую услугу… А теперь пойдемте. Доктор Луиза вас полечит. – Она обняла его за талию. – Все-таки Макнаб очень трогательно защищает ее.
– Очень. – Чарльз подвигал челюстью, и у него потемнело в глазах. – Он думает, что я сплю с ней, и страшно злится. Потом думает, что я перестал спать с ней, и злится еще больше. Поэтому он приходит сюда и дает мне в зубы. Да, очень трогательно.
– Все зависит от точки зрения. А теперь раздевайтесь. Скажите спасибо, что вам не придется вызывать врача на дом.
ГЛАВА 16
Ева стояла на тротуаре у дома Стефани и пыталась разобраться в собственных мыслях. Наступило лето. Приближалась жара.
– Пибоди, как по-твоему, пойдет дождь?
Пибоди потянула носом.
– Нет, мэм. Просто влажность повысилась. Похоже, завтра будет жарко и душно.
- Триумф смерти - Нора Робертс - Остросюжетные любовные романы
- Ночная тьма - Нора Робертс - Остросюжетные любовные романы
- Большие тайны маленького отеля - Нора Робертс - Остросюжетные любовные романы
- Потрясающий мужчина - Робертс Нора - Остросюжетные любовные романы
- До мозга костей (ЛП) - Уивер Бринн - Остросюжетные любовные романы
- Плата за красоту - Нора Робертс - Остросюжетные любовные романы
- Слепая страсть - Нора Робертс - Остросюжетные любовные романы
- Портрет смерти - Нора Робертс - Остросюжетные любовные романы
- Северное сияние - Нора Робертс - Остросюжетные любовные романы
- Алиби-клуб - Тэми Хоуг - Остросюжетные любовные романы