Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«О равенстве — как если бы оно вредило мне, давая другим такие же шансы
и права, как и мне, — как если бы оно не было обязательным условием
для моих собственных прав, которыми все другие владеют, как я».
И, наконец, стоит задуматься над словами полузабытой писательницы Жорж Санд:
«Все существа связаны друг с другом, и любой человек, представляющий себя изолированным, не связанным со своими собратьями, уму непостижим… эта индивидуальность сама по себе не имеет никакого значения. Она обретает некий смысл, лишь становясь сюжетом общей жизни, сливаясь с индивидуальностью каждого из собратьев и, таким образом, превращаясь в историю» (Жорж Санд, «История моей жизни», с. 240–241).
Примечания
1
Земельная мера, применяемая в ряде стран, использующих английскую систему мер. Один акр составляет чуть более четырех тысяч квадратных метров.
2
Графство на востоке Англии.
3
Мэри Генриетта Кингсли (1862–1900) — английская писательница и исследовательница, оказавшая существенное влияние на представление европейцев об Африке.
4
Роман английского писателя-сатирика Уильяма Теккерея.
5
Королевский Адвокат — в некоторых странах Содружества адвокаты, назначаемые короной.
6
Итонский колледж — старинная частная британская школа для мальчиков, основанная в 1440 году.
7
Одна из известнейших и старейших британских публичных школ для мальчиков.
8
Старинное неформальное название учебных заведений (университетов, которые изначально давали в основном теологическое и философское образование), как организаций, питающих духовно. В современной лексике образно означает учебное заведение, в котором учится или учился упоминаемый человек.
9
Университет, расположенный в городе Оксфорд. Занимает второе место в списке самых старых университетов мира, старейший англоязычный университет в мире, а также первый университет в Великобритании.
10
По времени основания второй университет в Великобритании после Оксфордского и четвертый в мире.
11
Вид городского общественного транспорта, характерный для второй половины XIX века, представляет собой многоместную повозку на конной тяге.
12
Имеется в виду, что в 1918 году, после окончания Первой мировой войны, парламент принял закон, согласно которому женщины старше 30 лет получили право голосовать.
13
Международная организация, основанная в 1919 году. Ее цели включали в себя разоружение, предотвращение военных действий, обеспечение коллективной безопасности, урегулирование споров между странами путем дипломатических переговоров и т. д. Прекратила свое существование в 1946 году.
14
Государственная идеология, направленная на оправдание политики постоянного наращивания военной мощи и, одновременно с этим, допустимости использования военной силы при решении конфликтов.
15
Уилфред Эдвард Солтер Оуэн (1893–1918) — английский поэт, чье творчество в сильнейшей степени повлияло на поэзию 1930-х годов. Убит при прорыве британскими солдатами немецких позиций на канале Самбра-Уаза 4 ноября 1918 года — ровно за неделю до окончания войны.
16
Английский город на берегу Северного моря в графстве Северный Йоркшир.
17
Город в графстве Дорсет на берегу Ла-Манша. В Скарборо и Борнмуте традиционно проводятся съезды политических партий и различные конференции.
18
Судебная должность в Великобритании, глава судебной власти Англии и Уэльса.
19
Артур Фоли Уиннингтон-Инграм (1858–1946) — епископ Лондона с 1901 по 1939 г. Рыцарь Королевского Викторианского ордена, член Тайного Совета Великобритании.
20
Город в Англии, выделенный в отдельный район в центре графства Уэст-Мидлендс.
21
Речь о газетных фотографиях, опубликованных зимой 1936–1937 гг.
22
Английская золотая монета, имевшая хождение с 1663 по 1813 г.
23
Имеются в виду Британские экспедиционные войска (солдаты, отправленные воевать в другую страну), принимавшие участие во Фландрском сражении Первой мировой войны в 1914 году.
24
Интересен тот факт, что в 1939 году Британские экспедиционные войска вновь отправились во Францию, всего-навсего годом позже, чем было опубликовано данное эссе.
25
Одна из самых крупных и старых бирж Европы, основана в 1801 году.
26
Джорджиана Кавендиш (1757–1806), первая жена Уильяма Кавендиша, 5-го герцога Девонширского, собравшая большой круг литературного и политического бомонда. Она была активным политическим деятелем в период, когда до предоставления женщинам избирательных прав оставалось еще более ста лет.
27
Эмили Лэмб (1787–1869) — жена лорда премьер-министра Палмерстона.
28
Элизабет Лэмб (1751–1818) — жена политика партии вигов Пенистона Лэмба, 2-го виконта Мельбурн.
29
Дарья Христофоровна Ливен, урожденная Доротея фон Бенкендорф (1785–1857) — «светская львица» первой половины
- Онича - Жан-Мари Гюстав Леклезио - Классическая проза
- История Тома Джонса, найденыша. Том 1 - Генри Филдинг - Классическая проза
- Том 11. Пьесы. 1878-1888 - Антон Чехов - Классическая проза
- Эмма - Шарлотта Бронте - Классическая проза
- Ваш покорный слуга кот - Нацумэ Сосэки - Классическая проза
- Экзамен - Хулио Кортасар - Классическая проза
- Вели мне жить - Хильда Дулитл - Классическая проза
- Изумрудное ожерелье - Густаво Беккер - Классическая проза
- Приключения Перигрина Пикля - Тобайас Смоллет - Классическая проза
- Под сенью девушек в цвету - Марсель Пруст - Классическая проза