Рейтинговые книги
Читем онлайн Штамм. Закат - Гильермо дель Торо

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 86

За углом, почти упираясь в стеклянную стену – вид открывался на север, на многострадальный остров Манхэттен, – стоял столик, накрытый на одну персону.

Поток неяркого света лился на белую льняную скатерть; освещение было столь искусным, что казалось, будто ткань сияет сама по себе. Эф подошел к столу, и в ту же секунду появился дворецкий – или же главный официант, в общем, слуга какого-то высокого ранга – и выдвинул для гостя единственный стул. Эф внимательно посмотрел на официанта – тот был стар, видимо, всю жизнь провел в лакеях; слуга тоже наблюдал за ним, при этом избегая смотреть в глаза. Он стоял, всем своим видом выражая упование на то, что гость без возражений займет предложенное ему место.

Эф так и сделал. Стул под ним услужливо пододвинули, салфетку развернули и положили на колени, накрыв сначала правое, потом левое бедро, – только после этого слуга удалился.

Гудвезер посмотрел на огромные окна. Отражение в них производило странный эффект: казалось, он сидит снаружи дома, за столом, парящим над Манхэттеном на высоте примерно восьмидесятого этажа, в то время как город внизу корчился в пароксизмах насилия.

Легкое жужжание словно бы подсекло приятную симфоническую музыку. Из сумрака зала выехало моторизованное инвалидное кресло, и Элдрич Палмер собственной персоной подрулил по полированному полу к противоположной стороне стола, осторожно пошевеливая джойстик хрупкой ручонкой.

Эф приподнялся со стула, но тут в густой тени зала будто материализовалась фигура господина Фицуильяма – телохранителя и по совместительству сиделки Палмера. Этот могучий парень просто выпирал из своего костюма; его огненно-рыжие волосы, коротко стриженные по бокам, но стоящие торчком на макушке, напоминали небольшой аккуратный костер, разведенный на валуне.

Эф умерил свой пыл и снова уселся за стол.

Палмер придвинул кресло таким образом, что поверхность подлокотников поравнялась со столешницей. Устроившись наконец, он взглянул через стол на Эфа. Голова Палмера походила на треугольник: широколобая, с отчетливыми зигзагами вен на висках, она равномерно сужалась к подбородку, трясущемуся от старости.

– Вы ужасный стрелок, доктор Гудвезер, – сказал Палмер. – Мое убийство, возможно, задержало бы наше наступление, но ненадолго. Однако вы нанесли необратимый урон печени одного из моих телохранителей. Не очень-то геройский поступок, должен вам сказать.

Эф промолчал. Он все еще не мог прийти в себя от смены декораций: разница между резиденцией ФБР в Бруклине и пентхаусом Палмера на Уолл-стрит была действительно велика.

– Это Сетракян послал вас убить меня? – спросил Палмер.

– Нет, он не посылал, – ответил Эф. – В сущности, как я понимаю, профессор на свой лад даже пытался отговорить меня от этого. Я действовал по собственному желанию.

Палмер нахмурился, явно разочарованный услышанным.

– Должен признаться, мне хотелось бы видеть его на вашем месте. Во всяком случае, он должным образом оценил бы то, что я сделал. Масштаб того, чего мне удалось достичь. Он понял бы величие моих деяний, пусть даже осуждая их. – Палмер подал сигнал господину Фицуильяму. – Сетракян не тот человек, каким вы его видите.

– Разве? – удивился Эф. – И каким же я его вижу?

Господин Фицуильям приблизился к столу, везя за собой большой медицинский аппарат на колесиках – машину, предназначение которой Эф не мог определить.

– Вы видите его добрым старичком, – сказал Палмер. – Белым волшебником. Скромным гением.

Эф промолчал. Господин Фицуильям аккуратно задрал рубашку Палмера, обнажив два клапана, вживленных сбоку впалого живота. Кожа магната была сплошь иссечена шрамами. Господин Фицуильям прикрепил к клапанам две трубки, идущие от аппарата, плотно заклеил места соединения и включил машину. Это явно было какое-то питающее устройство, нечто вроде кормушки.

– В сущности, он большой болван. Мастер вопиющих ошибок. Мясник, палач, психопат. Запятнавший себя ученый. Короче, неудачник – во всех отношениях.

Эф улыбнулся словам Палмера:

– Будь он таким уж неудачником, вы сейчас не рассуждали бы о нем. И не мечтали бы, чтобы он оказался на моем месте.

Палмер сонно моргнул несколько раз. Он снова поднял руку – в дальнем конце зала открылась дверь, в проеме появилась фигура. Эф внутренне сжался. Что еще приготовил для него Палмер? Если у этого заморыша какие-нибудь особые представления о мести… Но нет. Фигура оказалась все тем же слугой. На этот раз он нес на кончиках пальцев небольшой поднос.

Слуга величаво подплыл к Эфу и поставил перед ним какой-то коктейль; в янтарной жидкости плавали кубики льда.

– Мне говорили, вы из тех, кто получает удовольствие от крепких напитков.

Эф долго смотрел на питье, затем перевел взор на Палмера.

– Как это понимать?

– Это «Манхэттен»,[39] – пояснил Палмер. – Кажется, вполне подходит к случаю…

– Я не про напиток, черт побери! Почему я здесь?

– Вы мой гость. Я пригласил вас на обед. Последний обед. Не для вас – для меня. – Кивком головы Палмер указал на машину-кормушку.

Слуга вернулся с блюдом, накрытым куполообразной крышкой из нержавеющей стали. Поставив блюдо перед Эфом, он снял крышку. Глазированная угольная рыба, молодая картошка, рагу из овощей с грибами по-восточному – все горячее, исходящее паром.

Эф не пошевелился – лишь тупо уставился на блюдо.

– Ну же, доктор Гудвезер. Вы ведь много дней не видели такой пищи. И не беспокойтесь о том, что с ней «поработали» – подмешали яду или наркотиков. Если бы я захотел, чтобы вы были мертвы, господин Фицуильям, присутствующий здесь, позаботился бы об этом очень споро и сам насладился бы вашим обедом.

Однако Эф на самом деле смотрел вовсе не на еду, а на разложенные перед ним столовые приборы.

Он схватил нож из серебра высшей пробы и поднял его так, чтобы на нем заиграл свет.

– Да, это серебро, – подтвердил Палмер. – Сегодня вечером – никаких вампиров.

Эф взял вилку и, не отрывая взора от Палмера, принялся за рыбу. Он старался не производить шума, но наручники все равно тихонько позвякивали. Палмер тоже не сводил с него глаз. Вот Эф отделил кусочек, поднес ко рту, прожевал. Сочная рыба просто взорвалась на его сухом языке нежнейшим вкусом, а желудок заурчал от предвкушения.

– Уже несколько десятилетий я не принимаю пищу через рот, – сказал Палмер. – Приходя в себя после многочисленных хирургических операций, я раз за разом отучался от поедания пищи. В сущности, потерять вкус к еде, оказывается, удивительно легкое дело.

Он замолчал, наблюдая, как Эф пережевывает и глотает пищу.

– Когда смотришь со стороны, спустя какое-то время простой акт поедания пищи обретает совсем уже звериные черты. По сути, становится не более чем гротеском. Все равно что смотреть на кошку, пожирающую мертвую птичку. Пищеварительный тракт «рот-глотка-желудок» – это такой грубый путь к насыщению… Такой примитивный…

– Мы все для вас – просто животные? – усмехнулся Эф.

– «Потребители» – вот более приемлемый термин. Но в принципе, конечно, животные. Мы, сверхкласс, давно взяли в свои руки базисные человеческие устремления и, эксплуатируя их, сами продвинулись далеко вперед. Мы обратили в деньги человеческое потребление, мы долго манипулировали моралью и законами, управляя массами посредством страха или ненависти, и в процессе сумели создать систему обогащения и вознаграждений, которая позволила сконцентрировать огромные ресурсы, большую часть мировых сокровищ в руках немногих избранных. Полагаю, на протяжении двух тысячелетий эта система работала вполне прилично. Однако все хорошее рано или поздно заканчивается. На примере последнего краха фондового рынка вы могли видеть, как мы сами довели дело до этой неизбежной, но казавшейся невозможной катастрофы. Деньги, выращенные на деньгах, которые в свою очередь были выращены на деньгах… Остается только один выбор. Либо полный и окончательный коллапс, что, разумеется, никого не привлекает, либо самые богатые жмут на педаль газа до упора и приходят к финишу первыми, то есть забирают все. И вот мы там, где мы есть.

– Это вы привезли сюда Владыку, – сказал Эф. – Вы устроили его перелет на том самолете.

– Да, действительно. Но послушайте, доктор, последние десять лет я был столь поглощен режиссурой этого представления, что рассказывать вам о нем во всех подробностях было бы, честно говоря, напрасной тратой моих последних часов. Если вы, конечно, не возражаете.

– Вы распродаете род человеческий, чтобы купить вечную жизнь в качестве вампира?

Палмер сложил руки словно бы в молитвенном жесте, но на самом деле он всего лишь потер ладони, чтобы немного их согреть.

– Вам известно, что этот самый остров, на котором мы с вами находимся, когда-то давал приют такому же количеству видов животных и растений, какое ныне насчитывается в Йеллоустонском национальном парке?

1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 86
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Штамм. Закат - Гильермо дель Торо бесплатно.
Похожие на Штамм. Закат - Гильермо дель Торо книги

Оставить комментарий