Рейтинговые книги
Читем онлайн Лакомые кусочки - Марго Ланаган

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 116

Интересно, что сейчас делают Ма и Бранза? Эдда вдруг вспомнила слова Тизела Вурледжа. Ах да, после того, как она покинула дом, минуло уже три зимы. Ее плечи поникли.

— Ты еще здесь? — послышался слабый голос из подушек.

— Да, госпожа Энни. — Эдда пересекла полутемную спальню и подошла к кровати.

Глаза старухи блестели, точно два огонька.

— Напомни, как тебя зовут, детка.

— Эдда, мэм.

— Эдда, а дальше? По отцу?

— Видите ли, мэм, мы взяли фамилию Лонгфилд, хотя отца у меня никогда не было.

— Лонгфилд? Ох, только не это. Не хочешь же ты сказать, что имеешь отношение к этому подонку? — Старуха пристально вгляделась в лицо девушки. — Да ты на него и не похожа.

— Вы его знаете?

— Лучше бы нет. Слава богу, он давно мертв, и никто по нему не плачет.

— Похоже, что дом, в котором мы жили в нашем мире, и есть та разваленная хижина, где прежде жил этот Лонгфилд.

— Знаю, знаю, о чем ты говоришь. Я сама ютилась неподалеку, пока не разбогатела. Скажи-ка мне, чужестранка, каким образом ты смогла перенестись из того мира в этот?

— Я нашла то место, через которое пролез второй Медведь, Вурледж. Мне, наверное, очень сильно захотелось побывать в другом мире, и я прошла сквозь стену.

Энни Байвелл долго и пристально смотрела на Эдду, потом отвлеклась от своих тяжелых мыслей и резко села в постели.

— Я сделала ужасную вещь, — призналась она.

Беззубая старуха с всклокоченными волосами совсем не была похожа на леди. Скорей, она напоминала нищенку, которая случайно оказалась в высокой роскошной кровати и нахлобучила на голову чей-то кружевной чепец.

— Она мне запретила, — продолжала Энни, — но я не послушалась и сделала по-своему, а теперь не в силах что-либо исправить.

В голове у старухи, очевидно, царил кавардак, но говорила она вполне отчетливо, разве что немного шепелявила, а ее взгляд был ясным и сосредоточенным.

— Кто и что вам запретил? — не поняла Эдда. — И почему это надо исправлять?

— Та женщина из Хай-Оукс-Кросс, — коротко пояснила старуха, как будто Эдда должна была ее помнить. — Она сказала: «У тебя есть дар, вопрос в том, как ты его намерена использовать. Надеюсь, не во вред». Потом я рассказала ей, что умею показывать человеку его собственный рай. Я еще спросила, смогу ли когда-нибудь переносить людей туда при помощи волшебной силы, а она ответила: «Вероятно, да, но лучше этого не делать. Последствия могут быть непредсказуемы».

Госпожа Энни вновь стала похожа на маленькую девочку. Она пристально глядела перед собой, видимо, размышляя о непредсказуемых последствиях, темное личико собралось складками вокруг беззубого рта. Через некоторое время старуха вспомнила о своей челюсти, взяла ее с ночного столика и с коротким щелчком вставила в рот.

— А вы все равно сделали по-своему? — поинтересовалась Эдда, после того как зубы оказались на месте. — Ослушались ту женщину?

Госпожа Энни сложила тонкие руки на коленях и тревожно огляделась, словно боялась, что кто-нибудь выскочит из-за портьеры и отругает ее.

— Я отправила туда Коллаби.

— Так это вы отправили его? Я думала, он попал к нам при помощи своего собственного волшебства.

— Его собственного? Коллаби не умел творить волшбу.

— Разве? — Перед глазами Эдды всплыла пригоршня лягушачьих икринок, которые в ладони карлика превратились в сияющие жемчужины.

— Если в нем и было что необычное, так только малый рост. Он хотел пустить в дело мои чары. А уж проторив дорожку в другой мир, он начал шастать туда и обратно, несмотря на все мои предостережения. Хотя о чем я могла его предостеречь? Та дама сказала, что предсказать последствия невозможно, да так оно и было. Если судить по рассказам Коллаби, он попал совсем не в то место, куда я его посылала. Откуда там взялись долговязые люди, спрашивала я себя. Должно быть, он по ошибке очутился в мире грез какого-то другого человека. Я страшно перепугалась и больше никогда не повторяла ничего подобного. Теперь вот гляжу на тебя и думаю: может, оно твое? — Госпожа Энни пристально посмотрела на Эдду поверх скомканных простыней.

— Что «мое»?

— То место, откуда ты пришла. Быть может, это твой райский мир?

О чем это она?

— Я всегда хотела попасть сюда, — пожала плечами Эдда.

Госпожа Энни устало откинулась на подушки.

— Там, где я живу, люди только и знают, что улыбаться. Они очень добрые и все время улыбаются, но никогда не высказывают своего мнения, не делают ничего нового, никуда не стремятся. Это невероятно скучно!

— Проклятие. Будь он твоим, все дырки, которые проделал Коллаби между мирами, исчезли бы в тот миг, когда ты здесь появилась. Тот мир исчез бы целиком. Ты все-таки думаешь, что он не твой?

— Я не понимаю, что означает «райский мир» и как он может быть чьим-то. Вы хотите сказать, что я жила в мире, который был… выдуман кем-то? О котором кто-то мечтал?

— Ну, вроде того.

— Но… — Эдда обхватила голову руками, чтобы удержать мысль, грозившую лопнуть, будто мыльный пузырь. — Тогда почему я настоящая? Не придуманная? Почему я не растаяла в воздухе, когда покинула мир грез?

Госпожа Энни беспомощно развела сухими лапками.

— Ох, детка. Я уж и не знаю, настоящая ты или нет. Подумать только: сидишь рядом со мной и так складно рассуждаешь!

— Пожалуй, стоит разыскать ту даму, что запретила вам делать… то, что вы сделали. Может быть, она объяснит, что произошло.

— Объяснит, будь покойна. Уж и влетит мне от нее! — Энни поглядела на простыни, словно раздумывала, не лучше ли спрятаться под ними.

— Как ее звали?

— Кажется, мисс Пранс. — Старуха закусила губу. — Это было так давно… Я ужасно злилась на нее за то, что она лишила меня возможности зарабатывать на жизнь легким и интересным ремеслом, поэтому звала ее мисс Крякс. На самом деле она носила фамилию Прансис, да, точно, Прансис.

— И вы встретили ее в Хай-Оукс-Кросс?

— Да, только пришла она из самого Рокерли, по какому-то страшно важному делу. Я была для нее назойливой мухой, коровьей лепешкой, в которую она случайно наступила, или камушком, который нужно вытряхнуть из башмака. Вытряхнула и потопала себе дальше, оставив меня на обочине. Спасибочки, мисс Крякс. Мне только и осталось, что глядеть, как она шагает в этой своей нарядной шляпке — точно диковинная птаха слетела ей на голову да так и застыла. В те времена такая шляпка была мне не по карману, зато потом, благодаря Коллаби, я могла позволить себе любую — и с птицами, и с шелковыми розами, и с мехом, да хоть с сапогом на макушке! И никто не осмелился бы хихикнуть у меня за спиной, выйди я в ней на рынок — такой богачкой я стала…

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 116
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Лакомые кусочки - Марго Ланаган бесплатно.
Похожие на Лакомые кусочки - Марго Ланаган книги

Оставить комментарий