Шрифт:
Интервал:
Закладка:
102
НУРС — неуправляемые реактивные снаряды.
103
Турбореактивный двигатель РД-45Ф на Миг-15 являлся копией английского двигателя Роллс-Ройс «Nene», производство которого было налажено в СССР без лицензии.
104
«Поправка на Иисуса» — англосаксонская идиома, в ходу у моряков, в том числе упоминается в книге С. Анисимова. В основе лежит вера в направляющую руку Бога. С другой стороны можно сказать, что это некий принцип неопределённости, противостоящий учению детерминизма.
105
Намёк на цитату из романа «Двенадцать стульев».
106
Здесь очевидно Скопину напомнилась строчка из песни А. Розенбаума «Камикадзе».
107
Йоханн Гюнтер Лютьенс, адмирал Кригсмарине, командовавший рейдерской операцией с участием линкора «Бисмарк» и тяжёлого крейсера «Принц Ойген».
108
«Кусты» — акустики (флотский жаргон).
109
«Серые волки» — так сами себя назвали немецкие подводники.
110
Уравнитель — это корабль, по которому равняются остальные корабли, идущие в строю.
111
Имеется в виду одно из управлений КГБ, курировавшее экспериментальный проект.
112
Мысленный эксперимент, предложенный одним из создателей квантовой механики Эрвином Шрёдингером в 1935 году, описывающий суперпозиции(смешение) двух состояний вещества.
113
Вариант конструкции водородной бомбы с чередующимися слоями лёгких веществ и тяжёлого урана, предложенный А. Д. Сахаровым, впоследствии названный «слойкой».
114
Экзистенция — направление в философии, акцентирующее своё внимание на уникальности человека. Антропный принцип опирается на аргумент, что «мы видим Вселенную такой, потому что только в такой Вселенной мог возникнуть наблюдатель, человек».
115
Отсыл к крылатым фразам из фильма «Иван Васильевич меняет профессию».
116
"3везда КЭЦ' — фантастический роман советского писателя Александра Беляева.
117
Освещение надводной и воздушной обстановки.
118
Группа автоматизированного боевого управления.
119
Алелюхин А. В., к 1944 году гвардии майор, дважды Герой Советского Союза, 40 побед.
120
Отличительные знаки стран Британского содружества, одинковые для Королевских военно-воздушных сил Великобритании — RAF (Royal Air Force) и для RCAF (Royal Canadian Air Force) — канадцы.
121
Советским лётчикам силуэт «Каталины» был знаком, так как подобные машины поставлялись в СССР по ленд-лизу.
122
В энергетическую установку кораблей проекта 1123 были заложены малые резервы мощности, что неблагоприятно сказывалась на её работе в жарком климате. Можно говорить, что «Кондоры» проектировались для умеренных или холодных широт. Вместе с тем оба корабля данного проекта «Москва» и «Ленинград» числились в составе Черноморского флота и большую часть службы провели в условиях южных морей.
123
У Анисимова одна из причин, почему Мур отказался от продолжения боя: «…адмирал не счёл возможным лишь с двумя неповреждёнными кораблями, к тому же потратившими половину боезапаса, продолжать погоню — как он считал, за двумя линкорами».
124
По совести сказать, взлётно, и особенно посадочные операции в подобных погодных условиях, тем паче с недостаточным наработанным длительной практикой, скорей даже не опытом, а наитием — чувствовать ветер, непредсказуемо качающуюся площадку, должны были привести к списанию половины, учувствовавших в противолодочном поиске палубных самолётов.
125
«Собака», собачья вахта — это… (короче, кому надо — смотрите интернет, что оно такое □).
126
Руна, взятая нацистами за свой главный знак — прямая свастика.
127
Конструкторское бюро.
128
В английской достоверности: Sir Henry Ruthven Moore.
129
Дарданелльская операция — попытка вывода Османской империи из Первой мировой войны. Предварительная подготовка к атаке и высадке десанта на Галлиполийский полуостров спровоцировала турок, а точнее руководивших ими немцев, озаботиться усилением обороны.
Объединённые силы Антанты потерпели тяжёлое поражение.
В Таранто (12 ноября 1940 г.), где несколько бипланов сумели нанести серьёзный ущерб стоящему в базе итальянскому флоту, прекрасно сработал эффект неожиданности. Как, впрочем, и полная несостоятельность итальянских военных.
130
Stringbag (анг.) — авоська, прозвище палубного самолёта-биплана «Fairey Swordfish», стоящего на вооружении британцев. Одному из них приписывают меткое попадание в рули «Бисмарка», что в итоге позволило англичанам уничтожить рейдер.
131
Разумеется англичанин мерял вес в фунтах. Масса снаряда 406-мм советского корабельного орудия Б-37 составляла 1108 килограммов.
132
Жаргонно в вооружённых силах СССР слово «фанатизм» имеет несколько сглаженный подтекст, подразумевая «без лишнего рвения и риска».
133
«Годки» на флоте — срочники старослужащие. Аналог армейских «дедов».
134
HMS «Norfolk» — один из тяжёлых английских крейсеров в серии, получавших названия в честь графств Великобритании.
135
Шкентелем на морском жаргоне называется крайнее место в строю, левый фланг строя.
136
Если РЛС не сопряжена с СУО — системой управления огнём, информация о направлении и дистанции до цели, снятая «вручную» с экрана радара, будет иметь неизбежные погрешности. Ошибка в пеленге даже на доли градуса на больших дистанциях пошлёт снаряды мимо цели.
137
Из сцены фильма «Вокзал для двоих».
138
41 км.
139
148 кабельтов или 27 430 километров.
140
Невзирая на то, что адмирал Мур изначально планировал завязать сражение по тёмному с применением радиолокационных средств, британские моряки всё же предпочитали вести бой традиционными методами, полагаясь на проверенные временем дальномеры. РЛС, в подобных условиях отсутствия прямой видимости, как правило, использовались лишь для обнаружения противника, по сближению позиционируя цели прожекторами или осветительными снарядами.
141
Специальные пакеты с красящим порошком, добавляемые под баллистический наконечник снаряда, помогали при групповой стрельбе различать всплески от падения своих снарядов. Согласно британской документации у «Кинг Джорджа» цвет был жёлтым, у «Дюк оф Йорк» зелёным. У «Энсона» всплески указывались белыми, что, скорее всего, означает отсутствие красителя. Применялась ли эта наработка в реальной истории в официальных источниках не упоминается.
142
Имеется в виду 5,25 дюймов. 5,25' QF Mark I — британское 133-миллиметровое универсальное орудие.
143
РПН — радиолокатор подсвета и наведения, в данном случае система «Гром».
144
ЗОС — зенитные огневые средства.
145
К концу войны те из линкоров типа «Кинг Джордж V», которые остались в строю, помимо нескольких пеленгаторных станций, несли от 10 до 16 радаров различных типов.
146
Коррекция стрельбы по дальности — каждый следующий залп делается либо с увеличением, либо с уменьшением дистанции на пару кабельтов в надежде нащупать цель в погрешностях наведения.
147
Откровенно паршивая манёвренность
- Осколки недоброго века - Плетнёв Александр Владимирович - Попаданцы
- Попаданка на бис. Том 1 - Татьяна Александровна Андрианова - Попаданцы / Периодические издания / Фэнтези
- Эпохи холст – багряной кистью - Александр Владимирович Плетнёв - Альтернативная история / Боевая фантастика / Попаданцы
- Тысяча девятьсот восемьдесят пятый - Евгений Бенилов - Альтернативная история
- Шёпот мёртвых - Николай Грошев - Боевая фантастика
- Интеллект в подарок (СИ) - Головнин Вячеслав Владимирович - Попаданцы
- Палач. Нет милости к падшим - Александр Ачлей - Альтернативная история
- Пятый Проект (СИ) - Лекс Эл - Боевая фантастика
- СССР: назад в будущее - Александр Скок - Боевая фантастика / Попаданцы / Периодические издания
- Сон океана - О. Влади - Альтернативная история