Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Через охранников, стоявших на входе за основное ограждение, опоясывающее сам Пеллин, пара неизвестных исследователей прошла так же быстро и без лишних вопросов. Уже внутри их окружила толпа любопытных, с большим энтузиазмом расспрашивавшая о вновь увиденном. Как бы он хотел сейчас это услышать, но увы, всё это было достоянием той научной миссии, и, судя по всему увиденному, здесь всё шло своим чередом. С сожалением он понимал, что его помощь здесь вряд ли понадобится.
- А помойка там внизу? - Миллстоун убрал бинокль и закурил.
- Ага. Сегодня здесь что-то мало претендентов на свежую деревяшку, - зевнув, сказал Сперри.
- А они только ящики выкидывают?
- Ну и мусор тоже, вон там куча рядом.
- Ну да, - подтвердил детектив, увидев соответствующую кучу разнообразных отходов жизнедеятельности.
А людей и вправду не наблюдалось, было даже не совсем понятно, кто натоптал кучу тропинок, ведущих к куче, и не меньше вокруг неё. Но то, что эти ящики были гораздо хуже тех, что Миллстоун видел на заднем дворе почтового отделения, говорило о том, что туда их подвозят отдельно. Тут всё становилось понятно даже без бинокля, поэтому, понаблюдав примерно пять минут, он обернулся к своим товарищам.
- Мне всё примерно ясно, - кивнул он, потянувшись во внутренний карман за сигаретами.
- Значит, ближе не пойдём? - поинтересовался Майлз.
- Нет, - ответил детектив, прикуривая, - к чему светиться у местных агентов? Хотя, они и так нас заметили. Но, если бы их заботило то, что видно с этого уступа, здесь бы тоже была охрана, поэтому можно не беспокоиться.
- Значит, едем домой? - спросил Механик.
- Едем, покурим только.
Миллстоун снова повернулся в сторону Пеллина. За время своей работы в одной из научных миссий, он проникся их особенной романтикой и сейчас вспомнил те ощущения. Ему снова хотелось побыть не здесь, а там, за оградой, и поговорить с учёными, ступившими за грань известного. Понятно, что для большинства тамошних работников они были кумирами, поэтому и для него в некоторой степени тоже.
- Ладно, поехали назад, - немного устало сказал он, - нам ещё до Смоллкрика добираться. Наш шеф уже, должно быть, волнуется.
- Да, печально, - грустно покивал Сперри, - можно было и сегодня вечеринку устроить, только более мирно.
- В другой раз, - сказал Миллстоун, - а сегодня и правда пора ехать.
- Ну ладно. Буду на вас рассчитывать в будущем.
- Разумеется, - улыбнулся детектив, - мы тоже теперь знаем, к кому обратиться по части хорошего отдыха.
- Совсем не вопрос.
Они сели в машину и направились обратно в Джейквиль. В дороге в основном молчали. Миллстоун перешёл в состояние задумчивости - можно было даже не спрашивать, и так становилось понятно, что в голове он составляет теории по поводу Пеллина, и только одному ему известно, что он обо всём этом думает.
Ему уже не нужно было показывать дорогу, Миллстоун и без этого начинал уверенно ориентироваться в Джейквиле. Этот город больше не казался ему большим и неизвестным - он уверенно двигался вперёд и доехал до дома механика.
- Капот-то откроешь? - легко улыбнувшись, спросил Сперри, выходя из машины.
- Думаю, можно, - сказал Миллстоун.
Сперри только присвистнул, когда увидел реактор и прочие системы. Миллстоун представил, насколько для него это необычно, поэтому лишь легко улыбнулся. Конечно, механик привык видеть слегка вибрирующий мотор, внутри которого сгорает топливо, а здесь всё было совсем иначе. Никаких вибраций реактора не было видно - он всё так же тихо гудел, сигнализируя лампочками о штатном режиме работы.
- А это что? - спросил Сперри, немного осмотревшись.
- Блок управления. Здесь электричество решает всё.
- Привод полный?
- Полный, - кивнул Миллстоун.
- А я уж думал, мне всё понятно, но ваша машинка очень не проста. Моторы тоже электрические?
- Нет, - улыбнувшись, покачал головой Миллстоун, - мой старик в этом плане был сторонником классики.
- Не очень надёжно, на мой взгляд.
- Всё проверено.
- Ну ладно. Думаю, машинку Пиффа сегодня посмотрю, приезжайте через неделю, или через две точно.
- Хорошо, - кивнул Саймон.
- До встречи, - Миллстоун протянул руку на прощание.
- До скорой, надеюсь.
Солнце уже начинало клониться к закату, когда Джейквиль остался позади. Сегодняшний вечер Миллстоун решил провести спокойно, несмотря на то, что у него были на него планы. Они с Майком и Пиффом обещали прийти в Золотую Шахту по приглашению Риты, Келли и Холли. У детектива было приятное ожидание этого мероприятия и спокойной обстановки. Это будет как раз то, что нужно перед началом новой череды трудовых будней.
ЭКСПАНСИЯ
- Нужно было брать лошадей, - недовольным тоном сказал Пифф, усаживаясь на камень.
- С ними проще попасться, - ответил Миллстоун, осматриваясь.
- Никогда не думал, что буду пересекать границу, как какой-то бродяга, - заметил в ответ Саймон, потянувшись за сигаретами.
- А иначе с нами никто и говорить не будет, - ответил ему Майлз, усаживаясь на соседний камень.
- Да уж, - недовольно покачал головой Пифф, - если попадёмся федералам, нас и так разоблачат. Вот смеху-то будет.
- Не дрейфь, - сказал ему Миллстоун, - я следил за работой патрулей. Она в нашем районе очень плохая. Мне из-за этого кажется, что некоторые торговцы даже не приплачивают пограничникам, чтобы ходить на дикие территории.
- Мне кажется, им вообще можно не платить, - улыбнулся Майлз.
- Вот тут не скажи. Известно же, что они ходят, значит, можно устроить облаву и поймать парочку.
Миллстоун и его напарники как раз спустились в то самое ущелье, где пару недель назад была перестрелка, расследуя которую, детектив приобрёл одно очень интересное знакомство, и теперь решил им воспользоваться. По его мнению, как раз прошёл нужный промежуток времени - основные страсти улеглись, но и память ещё довольно свежа. Теперь Джон и его друзья с большой осторожностью собирались пересечь границу федерации, чтобы посетить один из самых легендарных населённых пунктов, расположенных в округе. Обстановка в Бонеке давно интересовала Миллстоуна - ему было интересно, как там всё организовано, ведь поселение не просто умудряется выживать, но даже процветать. Детектив переоделся в свой полубандитский наряд, и его напарники тоже подобрали нечто подобное. Вообще, на бродячих торговцев они были не очень похожи, во многом потому, что те не передвигаются пешком, но Джон не сомневался, что при необходимости, он сочинит какую-нибудь легенду. Например, о том, что их машина осталась в Кейлисоне, потому что без неё было проще пересекать границу. По сути, так оно и было, разве что, слишком большое расстояние нужно было преодолеть на своих двоих, но, в любом случае, можно было что-то наплести.
- Замкнутый (СИ) - Анатолий Заклинский - Героическая фантастика
- Древние Боги - Дмитрий Анатольевич Русинов - Героическая фантастика / Прочее / Прочие приключения
- Железный предатель - Кагава Джули - Героическая фантастика
- Брэк. Знак демона - Джон Джейкс - Героическая фантастика
- Охотник за смертью: Восстание - Саймон Грин - Героическая фантастика
- Сокол. Трилогия - Андрей Посняков - Героическая фантастика
- Имменсерит. Легенда о Бьярмалане - Вячеслав Анатольевич Гильштейн - Боевая фантастика / Героическая фантастика / Прочие приключения
- Кроусмарш - Константин Калбазов - Героическая фантастика
- Заговорщик (СИ) - Рымин Андрей Олегович - Героическая фантастика
- Глаз дракона - Норберт Ноксли - Героическая фантастика