Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Серфу это не понравится, – напомнила она, нахмурившись.
– Верно. Но до сих пор все шло, как он хотел. Придется ему смириться с этим. Ты не могла бы переодеться, прежде чем я позвоню Брендону? Он наверняка заберет тебя в управление в чем есть, так что лучше приготовься.
– Ты что, шутишь? – спросила Гэйл, вскидывая брови.
– На этот раз совсем не шучу, детка. Хватит шутить. Волноваться тебе особенно не о чем. С твоими внешними данными получишь, должно быть, всего лет пятнадцать.
– Ну если ты к этому так относишься, – пожала она своими элегантными плечиками, – тогда действительно лучше переодеться. – Она взяла свою чашку кофе и спросила: – А можно плеснуть туда еще немного виски? Ты не поверишь, но мне что-то не по себе.
Я не мог оторвать от нее глаз.
– Пожалуйста, наливай, – ответил я.
И тут она швырнула мне в лицо чашку с кофе. Я отчасти ожидал нечто подобное, но она дернулась так быстро, что увернуться было невозможно. Прежде чем я успел вытереть глаза, у нее в руке оказался кольт 45-го калибра.
– Я сам виноват, – сказал я как можно спокойнее. – Мне следовало помнить, что ты когда-то зарабатывала этой штукой на жизнь.
– Да, – подтвердила она. Глаза ее сверкали, как изумруды. – Зайди в спальню и не вздумай отмочить что-нибудь. Я стреляю не хуже Ли, и я не промахнусь, будь уверен.
Я пошел в спальню.
– Встань вон там лицом к стене, – приказала она. – Только дернись, получишь пулю. А я переоденусь.
Гэйл выбрала неправильное место: вблизи стояло трюмо, и я видел ее в зеркало. Но это не очень помогало. Нас разделяло расстояние не меньше шести метров, к тому же между нами стояла кровать. Она уже застрелила четверых, и еще один труп не очень изменил бы ее сновидения – если она, конечно, вообще была способна видеть сны. Что-то я в этом уже сомневался.
– Представление становится немного кислым, – сказал я, чтобы что-то сказать. – Сыщик всегда получает свою девушку. Если ты меня застрелишь, у этой истории будет аморальный финал.
Она засмеялась:
– А мне нравятся аморальные истории. Где твоя машина? Рядом с домом?
– Разумеется. Дать тебе ключи?
Гэйл сидела на стуле, натягивая чулки. Кольт лежал на подоконнике у нее под рукой. Если бы не кровать, можно было бы рискнуть, но из-за кровати это становилось бессмысленно.
– Потом заберу, – сказала она. – Не двигайся.
Она встала и принялась шарить по ящикам своего шкафа. Теперь она держала пистолет в руке.
– А куда ты поедешь? – спросил я ее.
– В Нью-Йорк. Спасибо тебе, полиция меня даже не подозревает. Новую жизнь надо начинать в Нью-Йорке. Девушке с моей внешностью особенно беспокоиться не о чем. Я тебе это, кажется, уже говорила.
– Точно, говорила.
Я начинал покрываться потом. Может быть, в доме стало теплее, или я трусил. Некогда было разбираться.
Она отыскала в шкафу зеленое шелковое платье, шагнула в него и натянула на бедра под ночной рубашкой. Надо действовать, когда она начнет снимать эту ночнушку через голову. Я собрался и напряг мускулы. Но она не стала стягивать ночную рубашку через голову, а спустила ее с плеч и дала ей упасть. Теперь Гэйл оставалось только перешагнуть через эту рубашку.
Это было самоубийство, но все же я не мог позволить ей застрелить себя просто так.
Когда Гэйл подняла ногу, переступая через рубашку, я развернулся и бросился к ней через кровать. Сердце подпрыгнуло, душа ушла в пятки.
Она и глазом не моргнула, сохраняя полное спокойствие: прекрасная полуобнаженная фигура. Ее аккуратно подведенные губы изогнулись в улыбке.
Ствол кольта 45-го калибра, который сейчас казался размером с высокую пивную кружку, смотрел в мою сторону. Я заметил побелевший палец на спусковом крючке. Я летел к Гэйл на всех парах, но все же безнадежно отставал. Автоматический пистолет взревел, выпуская очередь, выхлоп обжег мне лицо.
Первая пуля пролетела мимо.
И вторая.
И третья.
Тут я добрался до Гэйл и выбил пистолет из ее руки.
И вдруг встал как вкопанный.
Гэйл Болас лежала на полу, на лице застыло выражение ужаса, глаза были раскрыты и неподвижны, рот искривлен. А посреди ее груди зияла огромная дыра, и из нее ручьем хлестала кровь.
Я тупо смотрел на это зрелище, не понимая, в чем дело.
Глаза ее закатились и застыли, рука тяжело упала на ковер.
Я медленно наклонился, чтобы осмотреть лежавший рядом с ней кольт. Из оптического прицела клубился дымок. Наконец я догадался, что это значило. Пистолет был с секретом. Это был пистолет, убивавший убийцу. Он стрелял назад.
Последняя шутка Тайлера. Его подарок мне. Шутка оказалась мрачной.
Я отступил от лужи крови, которая растекалась по сложному узору ковра. В доме была хорошая звукоизоляция, и вряд ли кто-то слышал выстрелы. Но рисковать не следовало. Я вернулся в гостиную, взял свою чашку и блюдце, а также пустой стакан виски и шляпу. В пепельнице было несколько моих окурков, их я тоже подобрал. Огляделся, вспоминая, не касался ли я здесь чего-нибудь. На всякий случай вытер поверхность стола носовым платком. Затем погасил свет, отворил створку двери и поглядел на занимавшийся рассвет. Вокруг никого не было видно. Дождь лил как из ведра.
Спокойным шагом я направился к своей машине.
Примечания
1
Рип ван Винкль – персонаж одноименной новеллы американского писателя В. Ирвинга (1819). – Здесь и далее примеч. переводчика.
2
Маргарет О’Брайен (р. 1937) – американская актриса, известная благодаря ролям, исполненным в детском возрасте.
3
Кларк Уильям Гейбл (1901–1960) – популярный американский актер, получивший прозвище Король Голливуда.
4
Джо Луис (Джозеф Луис Бэрроу; 1914–1981) – американский боксер-профессионал, чемпион мира в супертяжелом весе.
5
Начало стихотворения У. Вордсворта (1804). Перевод Э. Шустера.
6
«Куппенхаймер» – американская фирма по производству и продаже мужской одежды, которая просуществовала с середины XIX в. до 1990-х гг.
7
Лоуренс Тиббетт (1896–1960) – американский оперный певец, актер и радиоведущий.
- Рассказы - Гилберт Честертон - Детектив
- Положите ее среди лилий - Джеймс Хэдли Чейз - Детектив / Крутой детектив
- Семь раз отмерь - Чейз Джеймс Хэдли - Детектив
- Выгодная сделка - Чейз Джеймс Хэдли - Детектив
- Помолвка с чужой судьбой - Екатерина Островская - Детектив
- Туз в рукаве - Джеймс Чейз - Детектив
- Что скрывалось за фиговым листком (Фиговый листочек для меня) - Чейз Джеймс Хедли - Детектив
- Рука в перчатке - Рекс Тодхантер Стаут - Детектив / Классический детектив
- Мисс Шамвей машет волшебной палочкой - Джеймс Чейз - Крутой детектив
- А что же случится со мной? - Джеймс Чейз - Детектив