Шрифт:
Интервал:
Закладка:
5
Подробнее читайте в повести Алексея Махрова «Эпицентр тьмы».
6
Шемах — (он же шемаг, куфия или арафатка) традиционный головной убор, пришедший с Востока (произошел от арабского тюрбана), изготовленный, как правило, из хлопковой ткани. В знойных уголках земного шара арафатка обеспечивает защиту от солнца, а так же защищает лицо от пыли и песка. Уже давно завоевал любовь всех военнослужащих, несущих службу в местах с жарким и пыльным климатом.
7
«Подвесная» — подвесная система, еще одно название РПС (ременно-плечевой системы).
8
«Проводка» (армейский сленг) — операция по сопровождению охране колонны.
9
Гяур (араб.) — неверный, христианин.
10
ППД — пункт постоянной дислокации.
11
Войска РХБЗ — войска радиационно-химико-биологической защиты.
12
Во время «пятидневной войны» в августе 2008 года в районе города Гори российскими военными была без боя занята покинутая личным составом база грузинской армии. Кроме оружия, боеприпасов, снаряжения у униформы на ее территории обнаружили 15 полностью исправных танков. Отважные грузинские военные бросили все и сбежали даже не пытаясь оказать хоть какое-то сопротивление
13
ДШБр — десантно-штурмовая бригада
14
КМБ — курс молодого бойца, первоначальный этап подготовки молодого пополнения в РА и ВВ МВД РФ.
15
«Таблетка» — армейский автомобиль медицинской службы на базе УАЗа-«буханки»
16
СБ — Служба Безопасности Югороссийской республики. Спецслужба ЮРР, совмещающая функции МВД и госбезопасности. Пожалуй, самый близкий по смыслу пример подобной организации — НКВД времен Берии.
17
«Пеньковый галстук» — виселица.
18
ППД — пункт постоянной дислокации.
19
Располага (армейск. сленг) — казарма, расположение.
20
Гасила (армейск. сленг) — человек, всеми силами отлынивающий от чего-то (работы, занятий и прочего).
21
ЦСН — Центр специального назначения ФСБ в Краснодаре. База спецподразделений ФСБ.
22
ТВД — театр военных действий.
23
РЭБ — радиоэлектронная борьба.
24
Мангруппа — маневренная группа, подразделение постоянно находящееся в боевой готовности.
25
Особенности правил армейского радиообмена. Сначала звучит позывной того, кого вызывают, потом — того кто вызывает. В нормальном, человеческом варианте между позывными вставили бы слово «ответь», но военные для краткости его опускают.
26
«Крупняк» — крупнокалиберный пулемет.
27
«Историк» шифровальный блок к радиостанциям советского и российского производства. Радиосигнал, закодированный «Историком» расшифровке не поддается в принципе.
28
ПМ — в данном случае — ПМ-4, малогабаритная подрывная машинка для инициирования электродетонаторов и электровоспламенителей.
29
ОЗМ-72 — противопехотная выпрыгивающая осколочная мина кругового поражения (в просторечии — «мина-лягушка»).
30
«Керосинка» (армейск. сленг) — грузовик с цистерной для перевозки топлива.
31
ЗАС — засекречивающая аппаратура связи.
32
ЗАТО — Закрытое административно-территориальное образование. Специально для осведомленных в вопросе читателей: автор прекрасно знает, что штаб Ракетных Войск Стратегического Назначения находится совсем в другом подмосковном ЗАТО. Но так ли важно настоящее название и нужно ли оно в этом тексте?
33
БЧС — боевой численный состав.
34
«Утес» — крупнокалиберный пулемет калибра 12.7 мм.
35
КПВТ — крупнокалиберный пулемет Владимирова танковый, калибра 14.5 мм.
ПКТ — пулемет Калашникова танковый, калибра 7.62 мм.
36
Türkiye Cumhuriyet Merkez Bankası — Центральный банк Турции.
37
Куруш — турецкая монета.
38
Пара — мелкая турецкая монета, 1/40 куруша.
39
Крылатая фраза «Войну нужно начинать тогда, когда пришита последняя пуговица к мундиру последнего солдата» приписывается самым разным военным и политическим деятелям. Михаил придерживается версии, что произнес ее Хельмут Карл Бернхард фон Мольтке, прусский генерал-фельдмаршал, видный военный теоретик, считающийся одним из создателей Германской империи, носивший прозвище Великий молчальник.
40
«Дракон» — инфракрасный прожектор, устанавливаемый на бронетехнику. Выглядит как обычная танковая фара, прикрытая темно-красным светофильтром, но при включении дает подсветку, видимую только через прибор ночного видения.
41
«Овечка» — паровоз серии ОВ. Легенда железнодорожного транспорта. Созданный еще в 1912 году, безотказный, неприхотливый, простой в ремонте и эксплуатации, способный ездить на угле, дровах, мазуте и даже торфе, этот паровоз использовался до середины 50-х годов ХХ века. В эпоху «холодной войны» большое количество паровозов серии ОВ были законсервированы на складах резерва на случай ядерной войны. В условиях тотальной разрухи и отсутствия электричества «овечки» могли бы вновь продемонстрировать лучшие качества.
42
Мен тусинбеймин (казах.) — я не понимаю.
43
«Лещ» — подзатыльник.
44
Кайсери — диверсионные подразделения, коммандос воздушно-десантных войск Турции.
45
«Бэха» (армейск. сленг) — БМП, боевая машина пехоты.
46
Инфильтрация — проникновение, внедрение.
47
Ага — уважительная приставка к мужскому имени в казахском языке. Дословно означает «старший брат».
48
Ата — уважительная приставка к мужскому имени в казахском языке. Дословно означает «отец».
49
Лещина — лесной орех.
50
Метан и ретаболил — таблетки и инъекции, изначально предназначенные для лечения дистрофии, очень любимые доморощенными российскими «бодибилдерами» не имеющими денег на хорошие, но дорогостоящие стероидные препараты.
51
«Скорпион» — широкобазный автомобиль повышенной прочности и проходимости на базе УАЗ-3159.
52
ДВС — двигатель внутреннего сгорания.
53
Трасса М-32 — федеральная трасса Самара — Большая Черниговка — граница с Казахстаном. Далее идет на Уральск и Актюбинск.
54
Бастард — незаконнорожденный сын. Приличный и более благозвучный синоним слова «ублюдок».
55
ГО и ЧС — Гражданская оборона и чрезвычайные ситуации, предмет из программы служебно-боевой подготовки МВД.
56
«Бизон» — российский пистолет-пулемёт, разработанный по заказу МВД на основе конструкции автомата АКСУ (от которого заимствованы ствольная коробка и до 60 % остальных деталей), однако автоматика работает за счет энергии отдачи свободного затвора. Отличительной особенностью этого пистолета-пулемета является цилиндрический подствольный магазин на 64 пистолетных патрона калибра 9х18 мм.
57
- Выжить. Терской фронт - Борис Громов - Боевая фантастика
- Плацдарм. Билет в один конец - Егор Седов - Боевая фантастика
- Билет в один конец - Егор Седов - Боевая фантастика
- Битва за будущее - Джордж Локхард - Боевая фантастика
- Алый флаг Аквилонии. Железные люди - Михайловский Александр Борисович - Боевая фантастика
- Красный сигнал - Сергей Слюсаренко - Боевая фантастика
- Под флаг адмирала Макарова [СИ] - Герман Иванович Романов - Альтернативная история / Боевая фантастика / Попаданцы / Периодические издания
- Шуруп - Владимир Николаевич Васильев - Боевая фантастика / Космическая фантастика
- Ковчег 5.0. Межавторский цикл - Руслан Алексеевич Михайлов - Боевая фантастика / Социально-психологическая / Фэнтези
- Марсианин - Александр Богатырёв - Боевая фантастика