Рейтинговые книги
Читем онлайн Размер имеет значение - Джуди Эстли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65

— Что дурного в работе уборщицы? — сухо спросила Джей.

— Ничего. Не лезь в бутылку, — ответила Дельфина. — Я просто хотела… Я знаю, что тебе нужно! Быстро, переодевайся. Ты должна надеть под платье волшебные панталоны. Сейчас мы тебе их купим.

Джей стащила с себя платье. Дельфина попросила продавщицу отложить его до их возвращения. И Джей покорно позволила отвести себя в отдел нижнего белья.

— Нам следовало пойти в магазин «Провокатор», — сказала она Дельфине, вспомнив о просьбе Чарльза.

Может быть, он хотел, чтобы Дельфина надела бархатный лиф. Или расшитые жемчугом трусики-танго… как танцовщица в мужском клубе.

— У меня достаточно красивого белья, — сказала Дельфина, роясь в ворохе больших, функциональных и совсем не эротичных трусов.

— Вот! Вот что тебе нужно под платье, — объявила она, размахивая находкой. — Они скроют несколько килограммов. Ты мгновенно почувствуешь разницу. Бери сразу две пары.

А что, можно попробовать, подумала Джей. Хотя ее сильно занимал вопрос — куда денутся эти самые килограммы? Они что, станут выпирать над панталонами или малопривлекательными валиками вылезать снизу? А может, уйдут вглубь и сдавят ее внутренние органы так, что она вообще будет не в состоянии есть? Если последнее, то, пожалуй, стоит носить их постоянно. Не оставлять пищеварительной системе шанса для нормальной жизнедеятельности — вот решение проблемы с перееданием. Она просто-напросто не сможет положить в рот ни кусочка.

Как-то позвонила Эйприл.

— Ну и как вы ладите? — Она явно жаждала горяченького.

— Ничего. Бывает, что сцепимся, но пока все живы, — ответила Джей. — Ты собираешься приехать на свадьбу?

— Не пропущу это событие ни за что на свете. Мечтаю посмотреть на клубного короля, который завоевал сердце Дельфины. Как ты думаешь, у него две совершенно отдельные жизни?

Джей рассмеялась:

— Если и так, надеюсь, он умеет отделять одну жизнь от другой.

— Послушай, — сказала Эйприл неожиданно серьезным тоном, — а тебе не кажется, что ты должна все ей рассказать?

— Я? Ты что, спятила? Что я скажу? «Эй, Дельфина, ты в курсе, что твой будущий муженек интересуется такими танцами, против которых все твои медали гроша ломаного не стоят?» А если мы ошибаемся?

— Ошибаемся? Он уже приглашает твоих уборщиц на просмотр. Как тут можно ошибиться?

— Ты права… Но Дельфина так счастлива. Вдруг это у них всерьез и надолго? Как мы можем ей все испортить?

— Как? Да она тебе полжизни испортила…

— Но это было так давно. Честно говоря, если она не сделает чего-нибудь по-настоящему ужасного, я не буду ей мстить.

— Твое дело. Но, по-моему… — Эйприл хихикнула. — По-моему, заставлять тебя надевать бледно-персиковое платье — и есть «по-настоящему ужасное».

Пока действительно все шло хорошо. Никаких ссор, разве что несколько колких реплик. Да и то сразу не поймешь — колкость это или нет. Десять лет не прошли даром. Они повзрослели настолько, что могли общаться как разумные существа.

Джей старалась изо всех сил. Она не отходила от плиты, забыв о всех недавних табу, словно стремилась что-то доказать. Себе самой она говорила, что просто хочет быть гостеприимной хозяйкой. Но гостеприимство грозило вылиться в кое-что более серьезное. Даже Грег начал выражать сомнения — в том смысле, что хватит ли у них сил когда-нибудь потом вернуться к готовой китайской гадости. Простите, еде…

Однажды Джей повезла Дельфину на экскурсию в Сваннери.

— Не могу поверить, что ты переезжаешь в квартиру, которую даже не видела, — сказала Джей по дороге. — Так странно, я в ней уже была, а ты — нет. Никогда бы не подумала, что… Впрочем, сейчас сама все увидишь.

— Да, теперь я понимаю, что ты имела в виду, — протянула Дельфина, когда они переходили из одной пустоватой комнаты в другую, не менее пустую и стильную. — Нужно немного оживить обстановку. Больше цвета, может быть, но никакого сумбура, никаких безделушек.

Джей отвела кузину по металлической винтовой лестнице в кабинет Чарльза.

— Слушай, я все хотела тебя спросить… Эти картины… — Джей любовалась Пикассо. — Они на самом деле…

— Оригиналы? Нет, — отрезала Дельфина. — Чарльз был раньше женат на художнице. Она делала точные копии картин для людей, которые боялись вывешивать оригиналы. Это довольно грустно. У тебя есть поистине гениальное произведение искусства, но ты вешаешь на стену подделку, чтобы уберечь оригинал. И какое в том удовольствие?

Она выглянула из верхнего окна на террасу, которая тянулась вдоль окон гостиной.

— Снаружи все тоже какое-то голое. Я посажу там цветы. Много ваз с английскими розами и тюльпанами.

— Только не подвесные корзинки, — попросила Джей дрогнувшим голосом.

Тетушка Уин, чей сад был гимном бетону и гравию, обожала подвесные корзинки (очень удобно: и кошки в них не роются, и пропалывать не нужно). Каждую весну она покупала в садовом центре четыре корзинки с готовой рассадой: две — на крыльцо, две — на заднюю дверь.

— Там видно будет. Разве что каких-нибудь шесть корзинок с петуниями и фуксиями. Пестренько так. — Она посмотрела на искаженное лицо Джей и рассмеялась: — Шутка! Похоже, ты совсем меня не знаешь?

Может, и не знаю, подумала Джей. Но готова поспорить на что угодно, что через шесть месяцев эту роскошно-пустую квартиру выставят на продажу, а Дельфина будет таскать Чарльза по всему Суррею в поисках подходящего домика, устланного шерстяными ковриками.

Глава семнадцатая

Бассейн

Неожиданно для себя Джей поняла, что девушки хорошо справляются и без ее участия. Наконец-то «Генеральная уборка» заработала так, как они с Барбарой и хотели. Странно, что для этого потребовался приезд Дельфины. Все дело в должной организации. Оказалось, что Аня и Катенька вполне могут все делать самостоятельно. Вот уже несколько недель каждая из них руководила двумя другими уборщицами и все вместе спокойно выполняли работу без лишней суеты и проблем. Джей присматривала, но издали.

Сегодня Дельфина уехала в отдел регистрации браков, чтобы уладить оставшиеся бюрократические проблемы. Из Австралии сложно решить все вопросы, даже если тебе помогает будущий муж. Дельфине нужно было лично предъявить некоторые документы. Повезла ее тетушка Уин, с радостью ухватившаяся за возможность быть хоть немного полезной.

Джей с блаженством растянулась на диване. Впервые за долгое время она осталась дома одна.

Нарцисс и Сесили подняли возню на кухне, мяукая и гоняя по полу свои игрушки. Рори и Элли были в школе, Имоджин на лекции, а Грег осматривал участки для строительства. Назавтра Джей с Дельфиной собирались отправиться в SPA-клуб «Для души и тела», который находился в нескольких милях от дома. Там они планировали провести все выходные: расслабиться, побаловать себя разными процедурами и привести в порядок к свадьбе. Джей закрыла глаза, наслаждаясь заслуженным отдыхом. И тут позвонили в дверь.

1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Размер имеет значение - Джуди Эстли бесплатно.
Похожие на Размер имеет значение - Джуди Эстли книги

Оставить комментарий