Рейтинговые книги
Читем онлайн Лабиринт - Кэтрин Коултер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 116

— Тогда давайте пройдемся. Хорошая прогулка поможет вам обсохнуть.

— Я хочу, чтобы меня донесли до дому. На своих двоих я не в состоянии и шагу ступить.

Ханна, остановившись за спиной Сэвича, легонько дотронулась до его руки, блестящей от выступившего пота.

— Привет, Диллон. Привет, Шерлок.

Лейси в ответ только кивнула — она все еще не отдышалась.

— Ты хорошо выглядишь, Ханна, — заметил Сэвич. В этот миг Лейси стало совершенно очевидно, что они когда-то в самом деле были близки. Оба великолепно сложены, их тела так прекрасны, очень легко было представить Диллона и Ханну обнаженными, занимающимися любовью.

Она с трудом выдавила из себя улыбку. Чтобы выглядеть так, как они, нужно было оставить в тренажерном зале не один литр пота, а потеть Лейси не очень-то любила.

— Неплохо, — сказал Сэвич, пощупав бицепс Ханны. — Посмотри-ка на беднягу Шерлок. Она утверждает, что не в силах стоять, потому что из-за ее раны мы вынуждены были заниматься только ее ногами.

— Она действительно выглядит немного измотанной. Ты не поможешь мне с жимом лежа, пока она отдыхает?

— Извини, Ханна, не сегодня. Шерлок пора домой, а я обещал доставить ее до двери.

Улыбнувшись Диллону и Лейси, Ханна направилась к тренажеру, причем взгляды всех мужчин в зале, за исключением Сэвича, так и липли к ее ягодицам.

— Какая она красивая, — сказала Лейси, радуясь, что к ней снова вернулась способность говорить.

— Да, наверное, — ответил Сэвич. — Ладно, пойдем.

На Клэйтон-стрит они зашли в пиццерию и заказали пиццу с овощами и сосисками.

— Вы ведете себя по-свински, Шерлок, — укоризненно обронил Сэвич, наблюдая, как проголодавшаяся Лейси с поразительной быстротой расправляется с их совместным заказом. — Оставили мне всего два кусочка.

По подбородку Лейси стекал сыр. Вместо ответа она схватила с блюда последний кусок. Он был еще горячий, и сыр не успел затвердеть.

— Закажите еще одну пиццу, — пробормотала Лейси, запрокинув голову, чтобы струйки расплавленного сыра стекали ей в рот.

Сэвич последовал этому совету и, когда ему принесли пиццу под названием «Прелести сада», тоже уплел ее целиком. Лейси так наелась, что ей не хотелось не то что вставать из-за стола, но даже пальцем шевельнуть.

— Ну что, вы насытились? — осведомился Сэвич.

— До отвала. — Лейси вздохнула и, откинувшись на спинку стула, сложила руки на животе. — Понятия не имела, что я такая голодная.

— Если Марлин не убивал Белинду, значит, ее убил кто-то еще. Кто это мог быть, Шерлок?

— Не знаю. Правда, не знаю.

— Но вы ведь много раздумывали над этим с тех пор, как Марлин сообщил вам, что к убийству Белинды он не имеет отношения. Кто имел доступ к информации о деталях убийств в Сан-Франциско? Кто, Шерлок?

— Может, лучше поговорим об убийствах во Флориде или в Миссисипи?

— Прекрасно, тем более что в самом скором времени флоридскими убийствами вам придется заняться вплотную. Из Флориды поступила кое-какая новая информация. Как вы уже знаете, последнее убийство территориально не вписалось в модель, созданную компьютером. МАКСИН пытается придумать что-то еще. Со своей стороны, мы, бедные, убогие людишки, тоже стараемся в меру сил и возможностей. Когда произошло последнее убийство, полицейские решили опросить всех до единого обитателей приюта. Собрали в рекреационной комнате, надеясь, что удастся схватить человека, переодетого старушкой. Как вам известно, не удалось. Однако перед самым уходом из офиса я узнал, что новый сотрудник, недавно работающий в полиции, отпустил двоих людей, которые так разволновались, узнав об убийстве, что почувствовали себя плохо. Это были старая женщина и какой-то старичок. Не был ли убийцей кто-то из них — никому не ведомо.

Надежды на то, что тот молодой полицейский опознает двоих стариков, которых он отпустил, нет никакой — для него все пожилые люди на одно лицо. Помнит только, что это был мужчина — он упал в обморок — и женщина — ее вырвало. Можно не сомневаться, теперь этому бедолаге сослуживцы уши пооборвут, к сожалению, делу это не поможет, по-прежнему остается неясным, верны ваши предположения или нет. Кстати, должен вам сказать, что очень часто женщин убивают их собственные мужья.

Сэвич настолько неожиданно вернулся к теме убийства Белинды, что Лейси едва успела среагировать.

— Нет, Диллон, Дуглас любил Белинду. Но даже если чисто гипотетически предположить, что я не права и что он ее ненавидел, у него все равно не было никаких причин ее убивать — он мог с ней развестись. Дуглас неглупый человек, и, кроме того, я очень сомневаюсь, чтобы он был способен на убийство. Нет-нет, у него не было никаких причин убивать Белинду, абсолютно никаких.

— Пожалуй. Во всяком случае, таких, о которых вам было бы известно. Впрочем, кое-что, наверное, все же было — похоже, он проявляет слишком большой интерес к вам, своей свояченице. Как давно он смотрит на вас с вожделением?

— Я уверена, что это началось недавно, и мне кажется, что теперь это уже позади. — Говоря это, Лейси вдруг вспомнила, как Дуглас смотрел в ее спальне на фото, где она была запечатлена с Белиндой. В памяти всплыли слова Дугласа о ее невинности, и внутри у Лейси все похолодело. Тем не менее она покачала головой и сказала:

— Нет, только не Дуглас.

— Ваш отец — судья, но семь лет назад он не был судьей и не мог иметь доступа к материалам, касающимся Убийцы с бечевкой.

На какое-то мгновение Лейси поразило, что Сэвичу об этом известно, но она тут же посмеялась в душе над собственной наивностью. Удивляться тут в самом деле было нечему. Более того, Лейси бы не удивило, если бы выяснилось, что Сэвичу известно содержание следующей речи президента. Она была уверена, что с помощью МАКСИН Сэвич мог пробраться куда угодно и получить любую информацию, в которой нуждался.

— Не лгите мне, Диллон. Я готова поспорить, что вам прекрасно известно, что мой отец имел доступ к любым сведениям и материалам. Он ведь работал в офисе окружного прокурора, и него были большие связи. Он мог заполучить в свои руки все, что хотел. Но, Диллон, человек не может убить собственную дочь, да еще с такой звериной жестокостью.

— Такие вещи случались, и не так уж редко. Ваш отец — человек отнюдь не простой, Шерлок, а Белинда не была его дочерью. Он ведь ее недолюбливал, верно? Ваш отец считал ее анормальной, такой же ненормальной, как и его жена, которая заявила, что он пытался переехать ее своим «БМВ».

Лейси выскочила из-за стола. Ремень ее сумочки, зацепившись за скатерть, едва не стащил на пол их приборы и два недоеденных куска пиццы.

— И наконец, есть еще ваша мать, — продолжал Сэвич, преградив ей дорогу. — У нее что, какие-то проблемы с рассудком, Шерлок? Как она относилась к Белинде?

1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 116
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Лабиринт - Кэтрин Коултер бесплатно.
Похожие на Лабиринт - Кэтрин Коултер книги

Оставить комментарий