Рейтинговые книги
Читем онлайн Трибьют - Нора Робертс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 91

— Bay! — других слов у нее не было.

Возможно, медитация не очень помогла, но пятнадцать минут в горячей воде под пульсирующими струями принесли значительное облегчение. Особенно с учетом того, что вид разъяренного Форда все это время стоял у нее перед глазами.

Чувствуя себя на удивление уверенно, она вылезла из ванны. Заматываясь в полотенце, она услышала, как он спускается по ступенькам.

— Надеюсь, тебе лучше, — сказал Форд, открыв дверь. — Вот.

Он протянул ей таблетки и воду, а когда она проглотила лекарство, помог надеть белый махровый халат, который она оставила у него в доме.

— Извини за несдержанность. Не хватало тебе еще одного психа.

— Ты не прав. Ты помог мне, дал именно то, что мне было нужно, — сдержался, когда меня трясло. Ты сохранил хладнокровие, увез меня в тихое и спокойное место. Ты дал мне волшебную фасоль и позволил опереться на тебя. В моей жизни было очень мало людей, которые позволяли опереться на себя.

Она прижала ладони к его груди, по обе стороны от сердца.

— А после того как все самое страшное осталось позади, ты дал мне кое-что еще. Злость, ярость, слепую жажду мщения. Это очень поддерживает — знать, что кто-то может испытывать такие чувства из-за меня. Но эти чувства не мешали тебе заботиться обо мне. Неудивительно, что я тобой увлеклась.

— Я люблю тебя, Силла.

— Что? — его признание обрушилось на нее как удар, почти такой же сильный, как во время аварии. — Форд.

— Может, момент не очень подходящий, но это ничего не меняет. Я специально его не выбирал. Мне казалось, что все легко и просто — выбрать, в какой кровати нам спать и кто пойдет домой утром. Так я думал раньше, но я ошибался.

— Форд…

— Я еще не закончил. Когда та женщина — Лори — позвонила, то проявила завидную предупредительность, сразу же сказав, что с тобой все в порядке. Но ей достаточно было произнести слово «авария», и мое сердце остановилось. До этого момента я просто не знал, что значит испугаться.

Все, что он чувствовал и чувствует, отражалось в его глазах. Столько всего, подумала Силла. Столько всего в них можно прочесть.

— Потом я приехал туда и увидел тебя, сидящую на обочине. Такую бледную. Сначала пришло облегчение. Волна облегчения. Вот она. Я ее не потерял. Но за волной облегчения последовал удар молнии. Вот она. Я все понял. Я тебя люблю.

Это был день ударов и потрясений — и важных событий, подумала Силла.

— Ты такой уравновешенный, Форд, а у меня в голове все перепуталось. Я разрываюсь между радостью и страхом — такой человек, как ты, говорит, что любит меня. Все это так сложно, потому что я испытываю к тебе сильные, настоящие чувства. Наверное, я тоже тебя люблю. Подожди.

Она выставила вперед руку, когда он шагнул к ней.

— Просто подожди. Наверное, у меня легкое сотрясение. Я в невыгодном положении. Ты уравновешенный, — повторила она. — И я могу поспорить, что ты точно знаешь, чего тебе нужно от любви. А я растеряна и не знаю. Пожалуйста, подожди немного и не торопи меня.

— Я не тороплюсь. Перемены необязательно должны произойти сегодня или завтра. Я ценю то, что у меня есть сейчас. — Он обхватил ладонями ее лицо. — Силла, — прошептал он и коснулся губами ее губ.

Силла закрыла глаза.

— О боже. Я не знаю, что мне делать.

— Все будет хорошо. Теперь пойдем наверх. Тебе нужно прилечь.

Он уложил ее на диване в гостиной, и, как он и думал, через двадцать минут психологическое и физическое напряжение сменилось глубоким сном. Форд взял телефон и вышел на веранду, оставив дверь открытой, чтобы увидеть, если она проснется. Устроившись в кресле, он сделал несколько звонков, начав с отца Силлы.

Заметив Мэтта, который шел по дорожке от дома Силлы к нему, Форд закончил разговор, на этот раз со своей знакомой, дипломированной медсестрой — ей он позвонил, чтобы убедиться, что правильно лечит травмы Силлы.

Отключив телефон, он указал Мэтту на стул.

— Какого черта, Форд?

— Хеннесси, — ответил тот и рассказал обо всем.

— Господи. Сумасшедший ублюдок. Ты уверен, что с ней все в порядке?

— Я только что разговаривал с Холли. Помнишь Холли?

— Медсестру Холли?

— Да. Она считает, что было бы лучше, если бы я уговорил Силлу пройти медосмотр. А пока — тепло к ногам, холод к синякам, отдых, обезболивающее. Все это я сделал. Ты видел пикап?

— Да, он его здорово раскурочил. И свой микроавтобус тоже. Она врезала ему по яйцам?

— Похоже.

— Это она молодец, — с восхищением сказал Мэтт. — Я бы и сам ему врезал.

— В порядке очереди.

— Послушай, если тебе что-нибудь нужно, если ей что-нибудь нужно, ты знаешь, где меня найти. И много парней там, через дорогу, скажут то же самое.

— Я знаю.

— И скажи ей, чтобы не волновалась по поводу работы. Мы все сделаем. Можешь прийти и включить сигнализацию, если она останется у тебя.

— Да, я об этом позабочусь.

— Вопросы, сообщения и все такое прочее я буду оставлять в ее блокноте и передам Брайану, чтобы он делал то же самое. Завтра увидимся.

Прошло два часа, и Форд стал размышлять, не нужно ли ее разбудить — на тот случай, если у нее действительно сотрясение. Он не успел прийти ни к какому выводу, когда увидел, как на дорожку к ее дому сворачивает неприметная машина. Он ждал, наблюдая, как Уилсон и Айрик вышли из машины и прошли в дом. Затем вышли, снова сели в машину и поехали к нему.

— Мистер Сойер.

— Уже превратилось в привычку, правда?

— Мисс Макгоуэн здесь?

— Да. Вся в синяках, измученная — спит. Где Хеннесси?

— В камере. Хотите, чтобы я перечислил выдвинутые против него обвинения?

— Нет, если их достаточно, чтобы запереть его там надолго.

— Мы хотим поговорить с мисс Макгоуэн, уточнить ее показания.

— Она спит, — повторил Форд и встал. — С нее хватит на сегодня. Более чем достаточно. Если Хеннесси в камере, как он того заслуживает, у него не будет больше шанса попытаться убить ее.

— Если бы у нас были доказательства, то мы упрятали бы его в тюрьму раньше.

— Теперь-то они у вас есть? — ответил Форд. — Лучше поздно, чем никогда?

— Форд, — Силла приоткрыла раздвижную дверь. — Все в порядке.

— Черта с два.

— Ладно, ты прав. Не в порядке. Но я поговорю с детективами. Это нужно сделать, — она распахнула дверь шире. — Вы не подождете минутку в гостиной? — спросила она Уилсона и Айрика.

Когда они вышли из комнаты, она подождала, пока за ними закроется дверь, и положила ладони на плечи Форда.

— Меня никто никогда не защищал, — она поцеловала его. — Ни разу за всю мою жизнь никто не становился между мной и чем-то неприятным. Это такое удивительное чувство. Как приятно сознавать, что мне даже не нужно спрашивать, пойдешь ли ты со мной.

Она взяла его за руку, и они вместе пошли к детективам.

Часть третья

ОТДЕЛКА

И хотя родина есть только имя, только слово, — оно сильно, сильней самых могущественных заклинаний волшебника, которым повинуются духи.

Чарлз Диккенс

Глава 21

— Как вы себя чувствуете? — спросил Уилтон, когда она вместе с Фордом села на диван; Спок улегся между ними.

— Как это ни странно, везучей.

— Вас осматривал врач?

— Нет, это всего лишь синяки и шишки.

— Нам не помешал бы медицинский отчет: справка от врача с фотографиями ваших травм.

— Тут у меня еще нет своего врача. И я не…

— У меня есть, — перебил ее Форд. — Я позвоню.

— Мы допросили Хеннесси, — сообщил им Айрик, — пока предварительно. Он не отрицает, что протаранил вашу машину и пытался столкнуть вас с дороги. Утверждает, что вы угрожали его жене.

— Я заезжала к ней утром. Забыла тебе сказать, — она повернулась к Форду. — Плохо соображаю после всего этого. На самом деле я хотела поговорить с ним, но она сказала, что его нет дома. Мы поговорили на ее крыльце. Потом я уехала. Я не угрожала ни ей, ни кому-то еще. А если он думает, что разговор с женой — это повод столкнуть меня в канаву, то он правда сумасшедший.

— Когда вы разговаривали с миссис Хеннесси?

— Точно не знаю. Около девяти. После нее я поехала по своим делам. Останавливалась четыре или пять раз, от Фронт-Роял до Морроу-Вилидж. Я увидела его микроавтобус, когда он ехал от моей фермы, а я yже возвращалась домой. Он увидел меня, а через минуту уже гнался за мной. Он протаранил меня, не помню сколько раз. Не меньше трех или четырех. Помню, что меня бросало по всей дороге. Я задела ограждение и думала, что перевернусь. Потом оказалась в канаве. Наверное, если бы не ремень и подушка безопасности было бы хуже.

— Вы вышли из машины, — напомнил Уилсон.

— Точно. Злая, как черт. Начала кричать на него. Он кричал на меня. Потом толкнул. Еще раз толкнул, и я ударилась спиной о пикап. Он сказал: «Я вижу тебя». И опять поднял кулак. После этого я ударила его ногой.

1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 91
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Трибьют - Нора Робертс бесплатно.
Похожие на Трибьют - Нора Робертс книги

Оставить комментарий