Шрифт:
Интервал:
Закладка:
* * *
Сара Макферсон довольно быстро оправилась и вернулась к выполнению привычных обязанностей, хотя выглядела еще бледнее и печальнее прежнего – этакая тень самой себя.
– Ради бога, извините меня за тот постыдный случай, мисс Осборн, – попросила она удрученно и добавила еле слышно: – Это все нервы.
– Все в порядке, – ответила ей Линда.
Она не была злопамятной, но это неожиданное происшествие заставило ее всерьез задуматься. И хотя казалось, здесь все настроены против нее, Линда твердо решила разгадать эту непростую загадку и довести дело до конца. Она вздрогнула от неожиданности, когда Эдвард Макферсон сообщил:
– Сэр Энтони сейчас в Лондоне, а леди Хелен незнакомых не принимает.
«Но ведь мы можем встретиться случайно, – подумала Линда. – Не может же быть, чтобы образованные, цивилизованные люди верили в привидений!»
Неожиданно для Линды новая служанка Мэри тоже вела себя довольно странно. Она не реагировала на попытки завязать с ней разговор – ей всегда было некогда. И она постоянно бормотала себе что-то под нос.
– Вы хотя бы знаете, как зовут лысого старика и рыжеволосого мальчугана? – спросила Линда у Мэри, убиравшей со стола после завтрака.
Мэри застыла с вытянутой рукой и быстро заморгала веками с белесыми ресницами.
– Здесь есть похожие люди? – продолжала допытываться Линда.
– Нет… да… можно сказать, – Мэри замолчала, закусив нижнюю губу.
– Значит, подобные типы здесь разгуливают повсюду? – заключила девушка.
– Старый Джон и рыжий Джерри умерли, – произнесла Мэри прерывистым шепотом.
– Но мне они показались вполне живехонькими!
Мэри опасливо огляделась и затараторила:
– Они были местные, жили всего на милю южнее отсюда. Они приходили сюда удить рыбу, хотя…
Она умолкла. Ее пальцы впились в поднос, словно ища в нем опору.
– … здесь все принадлежит Хелфордам, это частное владение, и посторонним вход воспрещен, – иронично продолжила Линда.
– Желаете еще что-нибудь? – Мэри внезапно вспомнила о своих обязанностях.
В столовой появился Эдвард Макферсон. Он перевел недовольный взгляд с одной девушки на другую и произнес:
– Когда закончишь убирать посуду, Мэри, помоги моей жене на кухне. Мы ждем новых гостей. Они прибудут через два часа.
Мэри кивнула и мигом ретировалась.
– Новые гости пробудут здесь двенадцать дней, – объяснил Эдвард Макферсон. – Будет тесновато и, вероятно, слишком беспокойно для вас.
Линда скептически улыбнулась:
– Тогда помогите мне переехать в Хелфорд-Хелл. В финансовом смысле вам это даже выгоднее – я освобожу номер, но буду приходить обедать и ужинать.
– Но у вас нет разрешения ни от графа, ни от сэра Энтони.
«Оно будет получено раньше, чем ты встретишь своих гостей», – подумала Линда и встала из-за стола. Она уже была одета для прогулки, ей осталось только надеть плащ.
– Вы собираетесь гулять в такую погоду? – недоверчиво спросил Эдвард Макферсон.
– Я не домоседка, – ответила Линда с улыбкой и вышла из отеля.
Штормовой ветер ударил ей в лицо, растрепав волосы и раздувая складки шотландской юбки в сине-зеленую клетку, которую она купила в аэропорту в Глазго. Подняв капюшон плаща, Линда свернула на каменистую тропу, ведущую к утесу. Крупные капли дождя падали ей на лицо. Она провела кончиком языка по влажным губам – они стали солеными на вкус.
На этот раз девушке удалось подойти к замку с другой стороны. На фоне свинцово-серого неба стены замка выглядели еще мрачнее. И хотя непогода все усиливалась, Линда двигалась вперед, как заколдованная. Все, что она видела, точно повторяло картинки из ее снов. Огромные, высотой с дом волны отчаянно бились о скалы. Казалось, что эти буруны – вестники несчастья. Зрелище было одновременно и пугающим, и завораживающим.
На секунду ей показалось, что замок шатается и земля под ним ходит ходуном. Внезапно ставшее уже почти черным небо прорезали оранжевые нити молний, и Линде почудилось, что она снова дома, в своей аргентинской квартире мучается от ночного кошмара. Было только одно различие: во сне все происходило беззвучно, а сейчас от громких шумов и звуков звенело в ушах. Но как только Линда повернулась, чтобы вернуться под крышу отеля, наступила пугающая тишина.
Линда уже почти дошла до края утеса, когда ее внимание привлек неожиданно загоревшийся в окнах коттеджа свет. Одновременно длинные лучи, вращаясь, невероятно ярко осветили все вокруг. Линда невольно пошла навстречу этому странному свету, двигаясь вдоль берега по направлению к косе, на которой стоял коттедж. Линде очень хотелось вернуться в свою теплую и уютную комнату, но она ожесточенно боролась с собой. Будучи Осборн, она не могла отступать! Так она всегда убеждала себя, когда мужество уже было готово покинуть ее.
В отличие от Хелфорд-Хелла, коттедж окружала стена высотой в человеческий рост. Линде не сразу удалось найти ворота – они были такими же черными, каким только что было небо, и оказались заперты. Переговорное устройство не работало: когда Линда нажала на кнопку, внутри него что-то только жалобно затрещало. Она вежливо попросила впустить ее, но ответа не последовало, и ворота не открылись. Недолго думая, Линда перелезла через стену и решительно направилась к коттеджу.
Когда она уже почти подошла к входной двери, та внезапно отворилась. На пороге стояла изящная миниатюрная женщина. Близко посаженные темные глаза и короткий нос с горбинкой придавали ей сходство с совой.
– Добрый день, вы леди Хелен? – вежливо обратилась к ней Линда и продолжила в ответ на молчаливый надменный кивок: – Меня зовут Линда Осборн. Мне бы хотелось осмотреть замок и, если он мне понравится, снять его на пару дней.
Тонкие губы на совином лице растянулись в презрительную улыбку.
– Хелфорд-Хелл – это не дешевая ночлежка для туристов, – услышала Линда.
– Кота в мешке не покупают! – энергично возразила Линда с еще более надменной улыбкой. – Я хотела бы поговорить с сэром Энтони, когда он вернется.
– Мой муж сам решит, говорить ему с вами или нет!
Ядовитая стрела не попала в цель – Линда только весело рассмеялась в ответ:
– Дайте себе труд разузнать, что стоит за фамилией Осборн.
Совиное лицо леди Хелен залилось багровой краской, и звон браслетов на запястьях выдал ее волнение. Но, бросив на Линду ледяной взгляд, женщина с шумом захлопнула дверь перед ее носом.
Девушка решила вернуться той же дорогой, но на этот раз стена показалась ей более крепкой и высокой.
– Черт бы побрал этих Хелфордов! – зло бросила Линда, даже не предполагая, какое огромное значение скоро приобретет для нее эта фамилия!
* * *
Источником вращающихся световых лучей был маленький маяк, служивший для того, чтобы в темноте и тумане указывать дорогу теперь уже только обитателям коттеджа на косе.
Вечером того же дня сэр Энтони вернулся в коттедж на катере. Леди Хелен встретила мужа упреками:
– Где ты пропадал так долго? Ты же обещал вернуться днем. И почему не позвонил?
Мужчина молча снял ветровку из водоотталкивающей ткани и высокие резиновые сапоги. На его лице застыло недовольное выражение.
Леди Хелен продолжала допрашивать его:
– Значит, ты так ничего и не добился?
– Похоже, что банки уже проинформировали друг друга, – ответил он, входя в гостиную, где больше дымил, нежели горел камин.
– А ты звонил Ричарду? – спросила женщина, садясь в одно из потертых кожаных кресел напротив мужа.
– Мне не поверили, что я действую от его имени. Нужно продлить доверенность, или Ричард должен лично просить о ссуде.
В гостиной наступили тишина. Сэр Энтони смотрел перед собой застывшим взглядом. Леди Хелен задумчиво рассматривала свои руки, на которых не было ни единого кольца. Она первой нарушила молчание:
– Твоему племяннику нет резона брать ссуду, а нам деньги нужны позарез. Мы так долго оберегали его от всех этих мистических историй. Могли бы уже капитал сколотить на этих мнимых привидениях.
Сэр Энтони поднял голову, его светлые глаза загорелись гневом:
– Прекрати, наконец, пороть эту чушь!
– Если бы ты не ломался, мы бы уже были при деньгах! Вспомни, ради тебя я отказалась от своей карьеры. Ты сулил мне рай на земле. А теперь я должна жить в этом старом доме рядом с замком, который не только по названию, но и напрямую имеет отношение к преисподней! Мы могли бы прекрасно жить, если бы не твоя пресловутая «честь»!
Сэр Энтони подскочил как ошпаренный, подошел к сервировочному столику и начал дрожащими руками смешивать коктейль.
– Послушай, тут почти ничего не осталось! Ты что, одна все выпила?
- Алтарь любви и смерти - Полина Чернова - Триллер
- Ложь, которую мы произносим - Джейн Корри - Детектив / Триллер
- В память о Саре - Муни Крис - Триллер
- Мертвая зыбь - Юхан Теорин - Триллер
- Свет небесных тел - Н. Коновалов - Триллер
- Колокола - Орландина Колман - Триллер
- Соучастники - Уинни М. Ли - Русская классическая проза / Триллер
- История о маленькой девочке и Заколдованном Замке - Алиса - Триллер
- Зов горы - Светлана Анатольевна Чехонадская - Детектив / Крутой детектив / Триллер
- Отель «Монти Дад» - Барталомей Соло - Иронический детектив / Прочие приключения / Триллер