Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вы мне не верите? Она улыбнулась.
– Извините меня, – сказала она, – но после смерти Гарри столько людей приходило расспрашивать о нем и все представлялись его друзьями.
– Можно полюбопытствовать, кто именно? Анжела Олейра пожала плечами.
– Раньше я никого из них не видела. Можно только удивляться, сколько у Гарри было друзей. И это не считая полицейских, в том числе комиссара Альмейра, который вызывал меня в свой кабинет уже раз пять.
– Любопытно, – прошептал Юбер. – Могу вас заверить, что в моем случае это действительно правда. Мы вместе учились в Калифорнийском университете. После этого мы на несколько лет потеряли друг друга из вида: он ушел в журналистику, а я – в Госдепартамент. Но два года назад мы снова встретились в Нью-Йорке…
К столику подошел официант, неся в ведерке шампанское. Юбер достал бумажник и вынул из него немного пожелтевший снимок, который ему вручил Смит перед его отъездом из Вашингтона.
На снимке был изображен Гарри Лесли в форме бейсболиста среди своих товарищей.
Он протянул снимок молодой женщине.
– Вы узнаете Гарри? – спросил он. Анжела внимательно посмотрела на фото.
– Он здесь очень молод, но я узнала его без труда.
– А меня вы видите?
– Вы тоже здесь?
– Да. Длинная жердь, за его спиной, это я.
– Нет, вас я бы никогда не узнала, – откровенно призналась Анжела. – Впрочем, здесь виден только профиль…
Она вернула снимок Юберу.
– Вы приехали из США из-за этого убийства? – спросила она.
– Нет, я отдыхал на Майорке, когда узнал о случившемся из газет. Его смерть потрясла меня, и я решил пролить свет на это убийство…
Юбер задумался, затем продолжил после короткой паузы:
– По возвращении в США я собираюсь навестить его родителей, так что, вы понимаете…
Он не договорил из-за нахлынувших на него чувств… Анжела сделала затяжку и погасила сигарету. Юбер продолжал:
– Газеты писали, что вы были свидетелем убийства. Поэтому я и пришел к вам.
– Чего обо мне только не писали! В одной газете был даже намек на то, что я связана с убийцей, представляете?
– Да, журналисты – народ без предрассудков, особенно если речь идет о сенсации. Помянем беднягу Гарри…
Он поднял бокал и поднес его к губам. Анжела выпила свой бокал залпом. Неожиданно Юбер сказал:
– Позвольте мне задать вам один нескромный вопрос. Анжела ничего не ответила.
К их столику подошел официант и обратился к молодой женщине:
– Извините, пожалуйста, Анжела, вас просят к телефону.
– Кто это?
– Я не знаю.
– Я на минутку, – сказала она, вставая.
Юбер сделал знак официанту, чтобы тот наполнил их пустые бокалы.
Глава 5
Оставшись один за столиком, Юбер огляделся вокруг, размышляя о поведении Анжелы Олейра. В отличие от Мари-Хосе, в ней было нечто загадочное, что ускользало от него.
Внезапно он почувствовал на себе чей-то взгляд. Повернув голову, он встретился глазами с Мари-Хосе. Юбер дружески помахал ей, но она не ответила.
К столику вернулась Анжела, и Юбер приподнялся, чтобы подать ей стул.
– Спасибо, – поблагодарила она и закурила новую сигарету. – К сожалению, я должна уйти.
Юбер разочарованно спросил:
– У вас свидание?
– Нет, как раз наоборот, чтобы избежать встречи с одним типом. – Она сделала глоток шампанского. – Моя работа заключается в том, чтобы подсаживаться к клиентам и развлекать их, но в остальном я свободна. Ко мне прилип один очень назойливый клиент. Я сидела с ним за столиком, когда его неожиданно позвали к телефону, и он вынужден был срочно уйти. Так вот, сейчас он позвонил мне и попросил подождать его, он возвращается… Я не хочу с ним встречаться.
Юбер воздержался от замечания о том, что назойливый клиент был вынужден удалиться из-за него…
– Жаль, – вздохнул он. – Мне бы хотелось поговорить с вами еще немного. Может, мы пойдем в другое место?
Она посмотрела на часы:
– Мне не хотелось бы показываться в другом клубе… Если хотите, можете проводить меня. Я приглашаю вас к себе, но без всяких обязательств с вашей стороны, если хотите, как знакомого.
– Очень любезно с вашей стороны, – сказал Юбер с завораживающей улыбкой. – Хорошо. Я постараюсь не поддаться вашим чарам, но это будет не просто…
Анжела оценила столь тонко сделанный комплимент и в свою очередь улыбнулась, польщенная, что хорошо воспитанный мужчина обращается с ней как с дамой.
– Я не ответила на ваш вопрос относительно Гарри, – напомнила она. – Я не понимаю, почему вас интересует моя частная жизнь. Хочу вас заверить, что я очень любила Гарри.
Она задумчиво смотрела на кончик своей сигареты, затем сказала без всякого перехода:
– Я выйду первой под предлогом, что неважно себя чувствую, так как в принципе я должна оставаться до закрытия. Мне будет приятно поговорить с вами о Гарри.
– Хорошо, – сказал Юбер.
Она убрала пачку «Кэмела» в сумочку и протянула ему руку, как бы прощаясь:
– Пока… Когда она шла к выходу, Юбер проводил глазами ее стройную фигуру и красивые ноги. После того как она сделала прощальный жест Мари-Хосе, Юбер подозвал официанта, заплатил по счету и двинулся к выходу. Заметив, что он уходит, Мари-Хосе подошла к нему и спросила:
– Вы удовлетворены?
– Да, – ответил Юбер, – не считая того обстоятельства, что сеньор Хименес решил вернуться сюда.
– Значит, это он звонил Анжеле?
– Она не хочет с ним сегодня встречаться и предпочла уйти. Но наш разговор не закончен… Я тоже ухожу, но могу вам предложить на прощание выпить со мной рюмку скоча.
Мари-Хосе кивнула, и они прошли в бар, где сели на табуреты за стойкой. Сделав заказ бармену, она повернулась к Юберу и спросила:
– Мы увидимся еще?
– Противоположное удивило бы меня, – дипломатично ответил Юбер.
Спустя пять минут он вышел из бара. Ночь была приятной. Улица была пустынной. Юбер искал глазами Анжелу Олейра, но она исчезла. Он уже начал думать, что она глупо пошутила над ним, когда заметил ее на другой стороне улицы. Она помахала ему. Время от времени по дороге проезжали машины в сторону Чиадо. Юбер пересек мостовую и спросил девушку:
– Здесь можно найти такси?
– Не имеет смысла, – сказала она. – Я живу неподалеку отсюда, на улице Прата. В это время на улице можно встретить только влюбленных, возвращающихся домой.
– Я не имею ничего против влюбленных, – заверил Юбер, взяв ее под руку. – И с удовольствием немного пройдусь в вашем обществе.
Они прошли мимо нескольких элегантных магазинов и ресторана «Авис» на улице Серва Пинто, одного из лучших в Лиссабоне. Повернув налево, в переулок Кармо, они оказались перед фуникулером. Из зарешеченной кабины можно было любоваться великолепной панорамой – монастырь Кармеса и замок Сао Хорже были залиты огнями.
Влюбленные пары, вцепившись руками в прутья решетки, ожидали лифт, чтобы спуститься на улицу Санта Хуста.
– Анжела, это великолепно. Давайте остановимся здесь ненадолго. Я хочу задать вам еще несколько вопросов…
– Как угодно, сеньор…
– Зовите меня просто Дэвид…
Юбер оперся спиной о решетку и посмотрел на Анжелу.
– Кто был заинтересован в смерти Гарри? – спросил он. – Как вы думаете?
– Не имею ни малейшего представления, – ответила она. – В противном случае я бы уже давно сказала об этом полиции.
– У Гарри были враги? Анжела пожала плечами.
– Я знала только его друзей, но, разумеется, у него могли быть и враги. Будучи журналистом, он имел широкий круг знакомых. Он часто посещал кафе «Бразилерия» и «Бернар».
– Он часто бывал в «Бико Дурадо»?
– Да, довольно часто. Несколько раз в неделю. Он приходил около полуночи и всегда рассказывал мне что-нибудь интересное. Ужасно, что он так кончил…
– Да, ужасно, – задумчиво повторил Юбер. – Подлое убийство в спину… Как это произошло?
Анжела посмотрела на Юбера и попыталась улыбнуться:
– Честное слово, это настоящий допрос, – сказала она. – Комиссар Альмейра допрашивал меня точно также.
– Но я не полицейский, – возразил Юбер. – Я хочу выяснить, как погиб Гарри. Согласно газетам, он умер через два часа в больнице. Он очень страдал перед смертью?..
Анжела покачала головой:
– Я не думаю, ведь он сразу потерял сознание…
– Значит, вы находились рядом с ним, когда на него напали со спины?
– Да… Мы только что вышли из такси и пошли по тротуару. Гарри как раз рассказал мне, что пишет статью о «Бико Дурадо» и что я буду очень смеяться, читая ее…
Внезапно она остановилась и продолжала немного изменившимся голосом:
– Это были его последние слова. Из его груди вдруг вырвался хрип, и он остановился. Я спросила, что с ним, но он не ответил. Он согнулся, затем упал сначала на колени, а потом на живот. Я не сразу заметила нож в спине, я думала, что ему стало плохо, и позвала на помощь шофера такси, но тот быстро уехал, не обращая на нас внимания.
- Жозефина. Политико-фантастическая повесть - Пожилой человек - Детективная фантастика / Криминальный детектив
- Неизвестный - Мари Юнгстедт - Криминальный детектив
- Убийство в морге [Ликвидатор. Убить Ликвидатора. Изолятор временного содержания. Убийство в морге] - Лев Златкин - Криминальный детектив
- Лунный свет[ Наваждение Вельзевула. "Платье в горошек и лунный свет". Мертвые хоронят своих мертвецов. Почти конец света] - Игорь Тихорский - Криминальный детектив
- Список донжуанов - Татьяна Полякова - Криминальный детектив
- Кукушка - Вячеслав Жуков - Криминальный детектив
- Полицейская фортуна - Кирилл Казанцев - Криминальный детектив
- Перебиты, поломаны крылья - Владимир Колычев - Криминальный детектив
- Темный прилив - Уильям Кеннеди - Криминальный детектив
- Вышел киллер из тумана - Сергей Рокотов - Криминальный детектив