Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Существует выражение, которое, к моему сожалению, очень подходит к данному этапу нашей истории. Оно гласит: «Заглотать наживку вместе с крючком и грузилом». Оно относится к миру рыбной ловли. Наживка, крючок, грузило – все это части удочки, и они работают вместе на то, чтобы выманить рыбу из воды на ее погибель. Если кто-то заглотал наживку, крючок и грузило, значит, он поверил наглому вранью, и в результате, возможно, обречен на гибель. Тетя Жозефина заглотала вранье Капитана Шэма, но обреченными себя чувствовали Вайолет, Клаус и Солнышко. Поднимаясь в молчании на холм, дети смотрели на озеро Лакримозе и ощущали, как у них холодеет в груди от предчувствия своей обреченности. Им и впрямь стало так холодно, словно они не просто глядели на сумрачное озеро, а погрузились в самую его глубину.
Глава четвертая
В тот вечер, пока Бодлеры сидели с Тетей Жозефиной и обедали, их не покидало опущение холода в желудке. Причиной такого ощущения наполовину был холодный суп из лимонов, приготовленный Тетей Жозефиной, а наполовину, если не больше, от сознания, что Граф Олаф снова вторгся в их жизнь.
– Этот Капитан Шэм очень обаятельный человек, – проговорила Тетя Жозефина, кладя в рот корочку лимона. – Ему, наверное, очень одиноко в чужом городе, где он к тому же потерял ногу! Может быть, мы пригласим его как-нибудь пообедать.
– Мы же все время пытаемся вам объяснить, Тетя Жозефина, – сказала Вайолет, отгребая к краям тарелки гущу, чтобы казалось, будто она съела больше, чем это было на самом деле. – Никакой он не Капитан Шэм, он – Граф Олаф.
– Я не желаю больше слушать эту чепуху, – сказала Тетя Жозефина. – Мистер По известил меня о татуировке на левой щиколотке и об одной брови над глазами. Но у Капитана Шэма нет левой щиколотки и только один глаз. Просто не понимаю, как у вас хватает духу уличать человека, у которого не в порядке глаза.
– У меня не в порядке глаза, – сказал Клаус, показывая на очки, – но вы же уличаете меня.
– Попрошу без дерзостей. – В данном случае это означало: «Не указывай мне на то, что я не права, мне это не нравится». – Вы создаете нервную обстановку. Вам придется примириться раз и навсегда с тем, что Капитан Шэм – не Граф Олаф. – Она достала визитную карточку. – Глядите сами. Разве тут написано «Граф Олаф»? Нет. Тут стоит – «Капитан Шэм». Правда, сделана грубейшая грамматическая ошибка, но все равно карточка служит доказательством того, что Капитан Шэм тот, за кого себя выдает.
Тетя Жозефина положила визитную карточку на стол, и Бодлеры вздохнули, глядя на нее. Визитные карточки сами по себе еще ничего не доказывают. Любой может зайти в типографию и заказать визитные карточки, где напечатано, что он продает мячи для гольфа. Ваш зубной врач может заказать карточки, где напечатано, что она ваша бабушка. Чтобы сбежать из замка одного моего недруга, я как-то раз заказал карточки, где говорилось, что я адмирал французского флота. Только из-за того, что что-то напечатано – будь то на визитной карточке или в газете или в книге, – оно не становится правдой. Трое детей отлично сознавали этот простой факт, но не могли найти слов, чтобы убедить Тетю Жозефину. Поэтому они просто вздыхали и молча притворялись, будто едят похлебку.
В столовой стояла такая тишина, что все вздрогнули – Вайолет, Клаус, Солнышко и даже Тетя Жозефина, – когда вдруг зазвонил телефон.
– Боже мой! – воскликнула Тетя Жозефина. – Что нам делать?
– Минка! – крикнула Солнышко, что означало скорее всего что-то вроде: «Снять трубку, разумеется!»
Тетя Жозефина встала из-за стола, но не двинулась с места, даже когда телефон прозвонил второй раз.
– Может быть, что-то важное, – проговорила она, – но ведь неизвестно – насколько важное, стоит ли ради этого подвергаться опасности короткого замыкания.
– Если вам так будет спокойнее, я подойду к телефону. – Вайолет вытерла рот салфеткой, встала и подошла к телефону, как раз когда он зазвонил в третий раз. – Алло, – сказала она.
– Это миссис Энуистл? – послышался скрипучий голос.
– Нет, – ответила Вайолет, – это Вайолет Бодлер. Чем могу помочь?
– Давай сюда старуху, сирота, – сказал голос, и Вайолет похолодела, узнав Капитана Шэма. Она бросила взгляд на Тетю Жозефину, которая, явно нервничая, наблюдала за Вайолет.
– Простите, – сказала Вайолет в трубку, – вы должно быть, ошиблись номером.
– Не шути со мной, гнусная девчонка… – начал было Капитан Шэм, но Вайолет быстро положила трубку.
– Спрашивали танцевальную школу «Попрыгунья», – солгала она. – Я сказала, что они не туда попали.
– Какая ты храбрая девочка, – пробормотала Тетя Жозефина. – Прямо взяла и сняла трубку.
– Тут нет ничего опасного, – заметила Вайолет.
– А вы разве никогда не подходите к телефону, Тетя Жозефина? – удивился Клаус.
– Раньше всегда подходил Айк, – ответила она, – а для безопасности он надевал специальную перчатку. Но сейчас я посмотрела, как ты подошла к телефону и, пожалуй, в следующий раз попробую взять трубку сама.
Опять зазвонил телефон, и Тетя Жозефина опять вздрогнула.
– Господи, – сказала, – я не думала, что он зазвонит так скоро. Какой насыщенный вечер.
Вайолет посмотрела на телефон, она знала, что это снова Капитан Шэм.
– Мне подойти? – спросила она.
– Нет, нет. – Тетя Жозефина направилась к звонившему маленькому телефону с таким видом, будто перед ней был огромный лающий пес.
– Я говорила, что попробую сама, и я попробую.
Она перевела дух, вытянула дрожащую руку и сняла трубку.
– Алло! – сказала она. – Да, это я. Ах, здравствуйте, Капитан Шэм. Как приятно слышать ваш голос. – Тетя Жозефина прислушалась, и щеки ее опять запылали. – Это очень мило с вашей стороны так говорить, Капитан Шэм, но… Что? Ну хорошо, хорошо. Очень мило, Джулио. Что? Что? О, чудесная мысль. Подождите, пожалуйста, минутку. – Она прикрыла трубку ладонью и обернулась к детям. – Вайолет, Клаус и Солнышко, пойдите к себе в комнату. Капитан Шэм… Я хочу сказать Джулио, он попросил называть его по имени… готовит вам сюрприз и хочет обсудить его только со мной.
– Не надо нам сюрпризов, – пробурчал Клаус.
– Как это не надо – надо. Ну же, быстренько бегите, чтобы вы не подслушивали, пока мы обсуждаем сюрприз.
– Мы не собираемся подслушивать, – запротестовала Вайолет. – Но по-моему, нам лучше остаться тут.
– Может быть, вам непонятно значение слова «подслушивать»? – предположила Тетя Жозефина. – Оно значит «слышать чужой разговор». Если вы останетесь здесь, вы поневоле будете подслушивать. Пожалуйста, идите в свою комнату.
– Мы знаем, что значит «подслушивать», – пробормотал Клаус, но все же поплелся за сестрами по коридору в комнату. Там они в расстройстве молча поглядели друг на друга. Вайолет сняла с постели детали игрушечного тормозного вагона, которые хотела исследовать вечером, все трое улеглись на кровать и хмуро уставились в потолок.
– А я-то думала, мы здесь будем в безопасности, – мрачно произнесла Вайолет. – Думала, тот, кто боится агентов по продаже недвижимости, не подружится с Графом Олафом, как бы он ни маскировался.
– Думаешь, он и вправду дал пиявкам отъесть себе ногу? – спросил с содроганием Клаус. – Ради того, чтобы избавиться от татуировки?
– Чойн! – крикнула Солнышко, что, возможно, означало: «Пожалуй, это было бы чересчур даже для Графа Олафа».
– Я согласна с Солнышком, – сказала Вайолет, – я думаю, он выдумал историю про пиявок, чтобы разжалобить Тетю Жозефину.
– И ему это удалось. – Клаус вздохнул. – Она проглотила его слезливую историю с наживкой, крючком и грузилом.
– Она хотя бы не такая доверчивая, как Дядя Монти, – заметила Вайолет. – Он поселил Графа Олафа прямо у себя в доме.
– Зато тогда Олаф был у нас на глазах, – возразил Клаус.
– Обер! – возразила Солнышко, возможно, желая сказать нечто вроде: «Но это не помогло нам спасти Дядю Монти!»
– Как вы думаете, что он задумал на этот раз? – задала вопрос Вайолет. – Может, собирается вывезти нас на озеро в парусной лодке и утопить?
– А может, думает столкнуть с горы целиком весь дом? – высказал предположение Клаус. – И свалить это на ураган Герман?
– Хафту! – мрачно крикнула Солнышко, возможно, желая сказать что-то вроде: «А может, он хочет подложить озерных пиявок нам в постель?»
– Может быть и то, и другое, и третье, – подытожила Вайолет. – Повторяй не повторяй «может быть» сколько угодно раз – нам это ничего не дает.
– А что если позвонить мистеру По и рассказать, что объявился Граф Олаф. Может быть, он бы приехал и увез нас отсюда?
– А вот это самое сомнительное «может быть», – сказала Вайолет. – Мистера По не удается никогда ни в чем убедить, а Тетя Жозефина не верит нам, хотя и видела Графа Олафа своими глазами.
– Она даже не подозревает, что видела Графа Олафа, – печально проговорил Клаус. – Она считает, что видела Капитана Шэма.
- Скользкий склон (с иллюстрациями) - Лемони Сникет - Сказка
- В гостях у Санта-Клауса - Маури Куннас - Сказка
- Удивительные приключения барона Мюнхгаузена - Готфрид Бюргер - Сказка
- Про Ленивую и Радивую - Автор Неизвестен -- Народные сказки - Детский фольклор / Сказка / Прочее
- Капитан Крокус (все иллюстрации) - Кнорре Федор Федорович - Сказка
- Сказки для тех, кто верит в Фей - Елена Нестерова - Сказка
- Народный быт Великого Севера. Том I - Александр Бурцев - Сказка
- Старший и сильный - Денис Емельянов - Сказка
- Баба-Мора и Капитан Трумм - Айно Первик - Сказка
- Волшебные сказки Италии - Сборник - Сказка