Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пол нахмурился и машинально потянулся за календарем. Потом отбросил его, не открывая.
– Что случилось, Джон? Как я понимаю, это не визит вежливости?
– Я получил результаты анализов, которые мы брали у тебя и Клер. Я бы хотел поговорить о них с тобой, прежде чем встречаться с вами обоими.
Пол закрыл глаза и откинулся на спинку кресла.
– Это практически означает, что у нас проблемы. А если ты хочешь видеть меня, то они, как я понимаю, у меня? – Он глубоко вздохнул. – Выкладывай, Джон. Со мной не надо миндальничать. Не требуется держать меня за руку и смотреть мне в глаза во время разговора. Ты можешь сказать мне все по телефону.
– Хорошо. – Последовала пауза, как будто Джон Станфорд у себя в Суффолке подбирал слова. – Анализ спермы, Пол, плохой. Очень плохой. Мы повторили анализ, но результат не изменился. Я боюсь, что ты не сможешь стать отцом. В данных обстоятельствах нам больше не требуется брать анализы у Клер. – Тишина. Потом: – Пол? Ты меня слушаешь? Слушай, нам надо все обсудить. Может быть, ты все же заглянешь ко мне? Есть ряд возможностей, которые ты должен оценить на данном этапе.
– Ты хочешь сказать, что это излечимо? – Пол сжал в руке карандаш.
– Нет, Пол. Мне очень жаль. Но есть другие пути. Усыновление, искусственное...
– Нет! – Пол ударил кулаком по столу и карандаш с треском сломался. – Если это неизлечимо, то нечего обсуждать, Джон. Нечего. Забудь об этом. Ты понял? И, Джон, я запрещаю тебе сообщать об этом Клер или что-либо обсуждать с ней. Ясно? Я запрещаю. Я сам скажу ей, когда наступит подходящий момент.
Он положил трубку и встал. Бутылка виски в баре все еще стояла неоткрытой. Отвинтив пробку, он налил себе полбокала и медленно отхлебнул. В голове не было никаких мыслей; он посмотрел в окно – по шоссе мчались машины, люди шли по тротуару.
Несколько мгновений он тупо смотрел на эту картину, потом его внимание сфокусировалось на дальней стороне улицы. Там стояла женщина, ожидавшая, когда можно будет перейти улицу. Она держала за руку маленького мальчика. Пока они ждали, ребенок начал нетерпеливо подпрыгивать, заглядывая в глаза матери, и Пол увидел лицо женщины, когда она улыбнулась малышу. Оно выражало такую нежность, что у него перехватило дыхание. Со стоном он отвернулся от окна и швырнул бокал на пол.
Глава вторая
Эмма Кассиди была в ванной, когда ей позвонил брат. Завернувшись в темно-зеленую банную простыню, она села на край кровати.
– Привет, Пол. Как дела в Сити?
– Как обычно. – Его голос звучал подавленно. – Эм, я хочу поговорить с тобой о Клер.
– Да? – Эмма заволновалась.
– Ты знаешь, что она очень увлеклась йогой. Она относится к этим занятиям слишком серьезно.
– Это очень хорошая вещь, уверяю тебя. – Эмма откинулась на подушки. Внизу ее дочь Джулия смотрела детскую передачу по телевизору. На пять минут в доме установился покой. – Я сама занималась йогой. Это здорово улучшило мою фигуру.
– Без сомнения. Но она занимается этим, потому что одержима идеей иметь ребенка. – Голос Пола стал резким. – Это сумасшествие. Она должна перестать об этом думать. Теперь и я понял, что дети – это не такое уж благо, во всяком случае – для нас. До сих пор мы прекрасно обходились без этой обузы в жизни. Сейчас надо найти способ избавить Клер от этого наваждения.
На другом конце провода наступила тишина, потом Эмма засмеялась.
– Боже мой, Пол. Мне кажется, это ты все время говорил о сыне. Это ты заставлял бедняжку Клер чувствовать себя виноватой в том, что у нее нет детей.
– В таком случае, я должен избавить ее от этого, – резко сказал он. – Я передумал.
Эмма подняла голову и нахмурилась.
– Что-то случилось, Пол? В чем дело?
– Меня беспокоит Клер. Она так напряжена... – Пол был явно удручен. – И потом она слишком серьезно воспринимает занятия этой йогой. Мне неприятно даже слышать о человеке, который учит ее, и думать, что он разгуливает по моему дому, К тому же он втягивает ее в какие-то колдовские штучки.
– В самом дело! – Эмма громко рассмеялась. – Знаешь, мне это нравится. Интересно, они разрешат мне присоединиться?
– Я серьезно, Эмма. Что-то нужно делать, пока ситуация не вышла из-под контроля. Я хочу, чтобы ты отговорила ее от этих глупых занятий.
– Почему я, Пол? Почему ты не можешь сделать это сам? – Эмма тоже стала серьезной.
– Потому что она не станет меня слушать. Ты же знаешь, какая она. Она может быть чертовски упрямой.
Эмма нахмурилась.
– Я всегда считала, что вы можете договориться, Пол. Вы опять ссорились?
– Не ссорились. – Он начал терять терпение. – Просто помоги мне, Эмма! Ты всегда отлично ладила с ней, и тебя она послушает. Нужно в корне пресечь это. Когда ты в последний раз говорила с ней?
– Я пыталась дозвониться ей в Бакстерс сегодня, но твоя ужасная миссис Си сказала, что она вышла. Попробую еще раз, когда она вернется в город. Во всяком случае мы намечали встречу на пятницу. Но, Пол, в йоге нет ничего плохого. Я не понимаю, почему ты беспокоишься.
– Это не йога сама по себе, это то, что ее сопровождает: медитация, которой ее учит этот человек, галлюцинации, попытки создать ребенка из воздуха...
– Она этим занимается? – Эмма пришла в ужас. – О Пол, это ужасно.
– Вот именно. Значит, ты мне поможешь?
– Ты же знаешь, что помогу. Бедняжка Клер, это так грустно.
Она взглянула на Джулию, которая устав от телевизора, вошла в комнату с яблоком в руке, и ее глаза внезапно наполнились слезами.
Рекс Каммин стоял на балконе своего дома на Итон-Сквер, рассеянно глядя на деревья и ожидая, когда ему подадут машину. Было восемь часов утра, и воздух еще не успел прогреться.
– Вот почта, дорогой. – Жена подошла к нему с пачкой писем. Они были весьма привлекательной парой средних лет, оба безукоризненно и строго одетые для делового дня. – Хочешь, я принесу тебе что-нибудь на завтрак, пока не пришла машина? Кажется, Луиза опять опаздывает.
Он оторвался от писем, которые бегло просматривал.
– Не будь излишне строгой к этой девочке, Мэри. Она хорошо работает, но ей приходится долго добираться сюда автобусом. Черт! – раздраженно воскликнул он и вернул ей почту. – Опять нет ничего от этого шотландского адвоката. Черт побери, Мэри, когда эта женщина даст ему ответ?
– Ты же только на прошлой неделе велел ему направить ей предложение относительно ее собственности. – Ей не нужно было напоминать, о чем шла речь. – Могут пройти месяцы, прежде чем они встретятся для переговоров.
Она с беспокойством заметила, что он сжал кулаки, и жилка у него на виске опять начала пульсировать.
– Это слишком долго! – воскликнул он. – «Сигма» должна получить эту землю со всеми подписанными и заверенными бумагами, прежде чем хоть намек на тайную сейсмологическую разведку просочится в печать. Черт возьми, Мэри, то, что мы делаем в этой стране, противозаконно. Нельзя проводить разведку в частных владениях без разрешения. Нам нужно прикрытие. То место просто идеально для этой цели. Мы предложили миссис Ройленд хорошую цену за гостиницу – на ней она, должно быть, теряет тысячи каждый год. Конечно, потом все поймут, почему мы это сделали, но тогда уже будет поздно что-либо изменить. Мой Бог, даже Боб Фогель в Хьюстоне еще не знает результатов разведки. – Он стукнул кулаком по ладони. – А мы должны ждать, пока этот чертов адвокат поднимет свою задницу, чтобы... – Он вдруг поморщился и прижал руку к диафрагме.
- Дитя Феникса. Часть 2 - Барбара Эрскин - Исторические любовные романы
- Слушай свою любовь - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Неукротимая любовь - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Рождественское проклятие - Барбара Мецгер - Исторические любовные романы
- Пышная свадьба - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Наслаждения герцога - Трейси Уоррен - Исторические любовные романы
- Сладостное пробуждение - Марджори Фаррелл - Исторические любовные романы
- Шелковое сари - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Факел Геро (СИ) - Астрович Ната - Исторические любовные романы
- Музыка теней - Джулия Гарвуд - Исторические любовные романы