Рейтинговые книги
Читем онлайн Книга и меч. Записи о доброте и ненависти. Том 1 - Цзинь Юн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 64
еще более удивительно, их наездников тоже невозможно было отличить друг от друга: обоим около сорока лет, высокие и худые, бледнолицые, с глубоко посаженными глазами. Судя по всему, это братья-близнецы. Проезжая мимо, они странно посмотрели на Ли Юаньчжи, она бросила на них ответный взгляд. Немного отдалившись, они вновь обернулись на девушку. Ли Юаньчжи остановила лошадь, всем своим видом показывая, что готова вступить в бой. Но братья даже бровью не повели и погнали лошадей вперед. Девушка нахмурилась:

– И откуда взялась эта парочка скелетов?

Спины двух удаляющихся всадников можно было сравнить с двумя тонкими бамбуковыми палками, воткнутыми в седла. Внезапно к Ли Кэсю пришло осознание, он вскрикнул:

– А, так это они!

Ли Юаньчжи поспешно спросила:

– Ты их знаешь?

– Должно быть, это те самые отважные воины из провинции Сычуань, братья из рода Учан по имени Хэй Чан20 и Бай Чан21.

Ли Юаньчжи усмехнулась и сказала:

– Действительно, отличные прозвища. Еще бы, духи смерти, говоришь?

– Если верить слухам, внешне они некрасивы, но в бою настоящие мастера! Я никогда прежде не встречал их, но слышал, что они братья-близнецы и с детства неразлучны. Они не создают семьи, они ездят по свету, совершая благородные поступки, стоят на защите справедливости. Тот, кто уважает их, называет братьев сычуаньскими благородными воинами, а тот, кто боится, – Хэй Чан и Бай Чан.

– Но они же похожи друг на друга как две капли воды! Как же отличить Хэй от Бай?

– Я слышал, что, несмотря на то что братья Чан так похожи друг на друга, есть одно маленькое отличие. У старшего брата в уголке глаза есть родинка, поэтому его зовут Чанг Хэчжи22, младшего же брата назвали Чанг Бочжи. Они были учениками даоса Хуэйлу из школы боевых искусств Цинчэн23. Они известные благородные воры на реке Сычуань, которые грабят богатых и помогают бедным, но в своих методах они безжалостны, поэтому и получили такие ужасающие прозвища.

– Что же они здесь делают?

– Не знаю, я никогда не слышал, чтобы братья Чанг совершали свои преступления за пределами Великой стены.

– Если эта парочка скелетов осмелится тронуть нас, тут же отведают силу моего меча!

– Я слышал, что они никогда не сражаются в одиночку. Будь то один или десять противников, они всегда работают вместе, – Лу Фэйцин сухо рассмеялся. – Твои слабенькие косточки, боюсь, не выдержат их кулаков.

Пока они говорили, впереди снова послышался цокот копыт. На этот раз ехали обычные путники. За спиной у первого человека, даоса, был длинный меч, лицо его было болезненно бледным. Правая рука свисала вниз, левой руки не было вовсе, рукав даосского одеяния был обвязан вокруг талии. Второй путник был горбуном в очень пестрой одежде. Ли Юаньчжи, глядя на его уродство, завернутое в великолепный яркий наряд, не смогла сдержать смех:

– Учитель, вы только взгляните на этого горбуна!

Лу Фэйцин хотел остановить ее, но было уже поздно. Они увидели, как горбун ударил хлыстом двух лошадей, и те стремительно поскакали. Горбун вдруг прыгнул на спину лошади. Даос же сделал сальто, обеими ногами приземлившись на землю. Девушка сжала в руке свой длинный меч, следуя главному совету учителя: «Если враг не двигается, то и ты не двигайся». Кончик ее меча слегка дрожал. Никто не двигался с места. Горбун действовал непредсказуемо: он не нападал, но протянул левую руку и схватил свою скачущую лошадь за хвост. С протяжным ржанием та встала на дыбы. Необычайная сила горбуна была поразительна. Правой рукой он сжал хвост гнедого коня Ли Юаньчжи, и тот тотчас порвался, словно его отрезали ножом. Лошадь рванула вперед, Ли Юаньчжи испугалась и чуть было не выпала из седла. Лу Фэйцин замахнулся хлыстом, желая полоснуть горбуна, но тот был уже далеко. Он был невысок и коротконог, но бегал чрезвычайно быстро. В одно мгновение горбун догнал скачущую на запад лошадь, вскочил в седло и исчез из виду. Ли Юаньчжи была так зла, что ей хотелось плакать и кричать:

– Учитель!

Лу Фэйцин увидел, что в ее глазах застыли слезы. Она хотела орать во всю силу, но ком подступил к горлу, и слезы хлынули потоком. В этот момент сзади послышались крики:

– Я Ву… Вэйян… Я Ву… Вэйян…

Глава 2. Опасное ущелье и встреча с всадниками на верблюдах

險峽神駝躍翠翎

Ли Юаньчжи очень удивилась и поспешно спросила:

– Учитель, кто это?

Лу Фэйцин ответил:

– Это охранники, к которым обращаются путники, чтобы обеспечить себе безопасность. У каждой охранной организации свой маршрут, криками они сообщают о скором приближении. Они идут конвоем, успех похода на 70 процентов зависит от отношений между наемниками и всего на 30 процентов – от личных навыков и умений. Руководитель сопровождения находится со многими в дружеских отношениях, люди нанимают его за хорошую репутацию. Как только я увидел этих двоих, подумал, что это чья-то охрана, и уже приготовился отражать атаку. Но, Юаньчжи, зачем же оскорблять первой? Говорят, «лучше сначала узнать человека, чем мощь его кулака». Если тебе когда-нибудь придется сопровождать конвой, представь, скольких людей ты оскорбишь менее чем за полдня? Твои боевые навыки увеличатся десятикратно, но потом ты не сможешь ступить и шагу.

Ли Юаньчжи сразу поняла, что Лу Фэйцин читает ей нотации, про себя подумала: «Зачем же мне идти в охрану?» Но не посмела препираться с учителем и шутливо ответила:

– Учитель, ну я же просто ошиблась! Скажите лучше, а что это за организация?

– Пекинская организация охраны уезда Чжэньюань, самая многочисленная на севере. Ее филиалы есть в провинциях Фэнтянь, Цзинань, Кайфэн и Тайюань. Руководителем был подавивший бунт в северных землях Ван Вэйян, сейчас ему должно быть уже под семьдесят. Раз люди на дороге кричали «Я Вэйян», значит, он еще не отошел от дел, хотя стоило бы. За сорок лет его организация принесла целое состояние, а ему все мало.

– А вы с ним знакомы?

– Было дело. Этот человек, орудуя мечом Багуа24 и зная некоторые приемы из багуачжан25, в свои годы был непобедим. Он поистине может считаться авторитетом северных земель, наводящим ужас!

Ли Юаньчжи радостно воскликнула:

– Они вскоре нас догонят! Вы сможете представить мне его? Дать взглянуть на этого великого героя?

– С чего бы ему самому быть здесь? Ну и глупышка же ты.

Лу Фэйцин все время упрекал Юаньчжи, ей было это жутко неприятно. Она пробурчала себе под нос: «Не понимаю, почему, даже если я его слушаюсь, он все равно ругается?» Девушка похлопала лошадь по спине и догнала повозку с мулом. Она надеялась поговорить с матерью, чтобы унять свое смятение. Бросив взгляд на хвост своей лошадки, Юаньчжи увидела лишь обрубок. Нет ничего необычного в том, чтобы ударом руки переломить рукоятку копья, но конский хвост мягкий и гибкий. Разве можно отсечь его взмахом кисти? Она хотела дождаться учителя, чтобы расспросить об этом, но после секундного раздумья злость снова одолела ее. Девушка нагнала командующего Цзэн Тунаня:

– Генерал Цзэн, хвост моей лошади неясным образом обрублен, выглядит очень некрасиво.

Говоря это, Ли выпятила губу. Цзэн Тунань понял, что было у нее на уме, и сказал:

– И правда. А я вот не пойму, что происходит с моей лошадью: в последнее время она очень упрямится, усмирить я ее не могу, может быть, вы, госпожа, замечательная наездница, сможете мне помочь?

Ли Юаньчжи скромно заметила:

– Боюсь, у меня тоже ничего не выйдет, но я могу попробовать.

Они обменялись лошадьми. Скакун Цзэн Тунаня был на самом деле очень послушен и никогда не показывал характер, но генерал Цзэн одобрительно хмыкнул:

– Ничего себе, госпожа, поглядите, даже лошади вам подчиняются!

Голоса охранников приближались, и вскоре мимо Ли Юаньчжи и Лу Фэйцина проехал большой караван из повозок, запряженных мулами. Лу Фэйцин испугался, что

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 64
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Книга и меч. Записи о доброте и ненависти. Том 1 - Цзинь Юн бесплатно.

Оставить комментарий