Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Почва была топкая и комковатая, приходилось смотреть под ноги, чтобы не оступиться. А вскоре среди зарослей стали попадаться озерца стоячей воды: поначалу лужицы, а затем настоящие пруды.
Постепенно их становилось все больше, приходилось следить, куда ставишь ногу, чтобы не провалиться в трясину.
– Болото, – с отвращением фыркнул волк. – Гиблое место.
Шагая среди топей, путники начинали различать над водой бульканье и едва заметные тени. «Это просто туман играет с нами злую шутку», – успокаивали себя они.
Но со временем начинало казаться, будто за ними неотступно следят десятки голодных глаз. Болотные огоньки вспыхивали и снова гасли, по черной воде бежала рябь.
– Найдем поляну посуше, чтобы заночевать, а завтра первым делом выберемся отсюда, – попыталась унять беспокойство своего спутника Изольда.
В темноте здешнего леса свет давали только тускло белеющие поганки да лиловые цветы. Продолжать путешествие в их неверном мерцании было опасно, так что Таальвену пришлось согласиться.
– Я видела рядом небольшое озерцо, – устраиваясь на ночлег, заметила принцесса. – Вот бы искупаться.
– Кто знает, какое в этом болоте дно, – возразил волк.
– Хотя бы умоюсь, – заворчала она. – Не могу же я отправляться в путь такой неряхой.
– Только возвращайся скорее, – таская ветви и мох для лежанки, попросил Таальвен.
– Ты можешь пойти со мной, – предложила девушка. – Постережешь одежду.
Но он опустил голову и выдохнул сдавленно:
– Лучше ступай одна.
Довольная, Изольда прошлась в глубь криволесья, запоминая дорогу. И совсем скоро присела у круглого темного озерца. Над водой нависал целый букет высоких бледных опят, но, несмотря на это, она казалась чистой. Принцесса с облегчением погрузила в омут стертые руки.
– Как же приятно, – простонала она и, откинув капюшон, побрызгала на лицо.
Свежие капли холодили кожу, девушка наклонилась к озеру совсем близко, чтобы умыться. Но стоило ей приблизить лицо к зеркальной глади, как из воды показались тонкие зеленые руки. Цепкие пальцы впились ей в плечи и со всей силы потянули в трясину.
– Тааль! – только и успела крикнуть принцесса.
Но было поздно. Когда волк примчался к топи, на берегу остался лишь бархатный алый плащ, а по воде во все стороны расходились круги.
– Изольда! – позвал он, задыхаясь от тревоги.
Из болота не донеслось ни звука.
Недолго думая Таальвен Валишер схватил в зубы накидку девушки, подпрыгнул и бросился в воду. Как только кончик его хвоста погрузился в озеро, хваткие зеленые руки поймали волка и быстро потащили на самое дно черного омута.
С трудом раскрыв слипающиеся глаза, Изольда приподнялась на локтях. Под ней была жесткая подстилка из камышей и болотных кувшинок. Комната вокруг напоминала темницу: грибы-гнилушки на склизких от сырости стенах заменяли свечи, на круглом потолке застыли капельки влаги. Под ним виднелось одно-единственное крохотное окошко, забранное решетками, тяжелая дверь была заперта снаружи. Принцесса попыталась заглянуть в окно, но не увидела ничего, кроме мутной воды.
Голова ее раскалывалась, дышалось тяжело. Приподняв платье, девушка слезла с лежанки и направилась к двери. Дубовые доски не двинулись с места, когда она с силой застучала по ним. В верхней части тоже имелось маленькое зарешеченное окошко.
– Есть здесь кто-нибудь? – крикнула в темноту Изольда. Но звук жадно проглотили пустынные коридоры. – Эй!
С ужасом она подумала о том, что же станет с волком. Будет ли он искать ее на дне болота или решит, что девушка исчезла, растворилась в ядовитом мраке грибного леса?
От беспокойства принцесса принялась расхаживать по комнате и не заметила, как дверь плавно отворилась. На пороге стояла тонкая, словно тростинка, девушка. Кожа ее была зеленее тины, а спутанные волосы волочились по земле, как ивовые ветви.
– Прошу прощения, госпожа, я принесла вам платье, – незнакомка заговорила тихим шелестящим голосом.
Но Изольда от удивления не смогла даже пошевелиться.
– Я помогу вам переодеться, – не глядя принцессе в глаза, зашептала служанка.
И, подобрав длинную не по размеру сорочку, шагнула к узнице.
– Не подходи! – отшатнулась Изольда. – Кто ты такая? Где я очутилась?
– Мне не велено говорить с вами. – Прислужница робко замерла. – Меня накажут, если не приведу вас к ужину.
Голос ее сделался печальным.
Принцессе стало жалко хрупкую девушку, которая, кажется, не желала ей зла.
– Хорошо. Похоже, это единственный способ узнать, что здесь происходит.
Зеленоволосая девица плавно подошла к ней и протянула длинное просторное платье.
– Из чистого лопуха, – с трепетом пояснила она.
Нехотя Изольда скинула свой наряд и продела руки в холодные влажноватые рукава. Жесткая на ощупь ткань походила на листья.
– Как тебя зовут? – спросила узница у девушки, когда та затягивала на ее поясе конопляный кушак.
– Лотарэ, – послышался несмелый ответ.
– Ты утопленница, Лотарэ? – догадалась Изольда.
Она взяла девушку за плечи и требовательно глянула в холодные синие глаза. Служанка кивнула.
– Значит, я попала на дно болота, – горестно вздохнула принцесса.
Прислужница потупилась. И пропела едва слышно:
– Ваши волосы…
В руках у нее очутились прекрасные мертвые лилии. Изольда покорно присела на лежанку, позволяя утопленнице вплести их в свои светлые кудри.
Когда прическа была готова, Лотарэ отворила двери и жестом поманила узницу за собой. Очутившись в плохо освещенном коридоре, принцесса решила бежать, но передумала, бросив взгляд на неестественно длинные крючковатые пальцы своей провожатой. Такие руки – невероятно сильные и цепкие – утащили ее в воду.
Страшно вообразить, что она на дне омута, а фигура, тенью плывущая впереди, – неупокоенная, погибшая жуткой смертью душа. Но делать нечего. Рано или поздно станет ясно, почему она здесь. А до тех пор Изольда должна оставаться спокойной.
За очередной лестницей показались настежь распахнутые створки, и узницу ввели в широкий зал со скругленным потолком. Прикрытые решетками крошечные окна здесь так же неприметно прятались в стенах. Но было намного светлее. Мерцающее сияние испускали большие грибы, а чаны, доверху заполненные какой-то жижей, горели ровным синим пламенем.
Посреди светлицы стоял длинный стол, во главе которого восседал высокий тощий незнакомец. Кожа его казалась зеленее, чем у Лотарэ, жесткие волосы были заплетены в косы. А длинный травяной наряд походил на женское платье.
– Усади ее, – капризно велел он служанке.
И только после того, как Изольда заняла стул напротив, обратился к ней.
– Приветствую тебя, гостья.
Девушка словно воды в рот набрала.
– Что же ты молчишь?
– Разве так чествуют гостей? – недовольно спросила она. – Похоже, я здесь – заключенная.
Незнакомец рассмеялся притворно, сцепив в замок зеленые пальцы. Они были вдвое длиннее человеческих, с тонкими перепонками.
– Чепуха! Я разместил тебя в лучших гостевых покоях. Удобнее только мои собственные. – Он улыбнулся, показав мелкие острые зубы.
– Быть может, объяснишь наконец, кто ты такой? – Принцесса старалась говорить как можно увереннее.
– Прости за бестактность, у меня редко бывают живые гости, – спохватился незнакомец. – Давен Сверр – болотный король к твоим услугам.
– Так значит, ты утопил меня? – ухватившись за стол, охнула девушка.
Лицо ее сделалось бледным, костяшки на руках побелели.
– Нужно постараться, чтобы утопить терновую ведьму. – Он задумчиво теребил тонкую косу. – Это был несчастный случай.
– Я хорошо помню, как зеленые лапы ухватились за мои плечи.
– Ты упала в омут, – отрезал болотный король, – а мои служанки лишь подхватили тебя.
– Готова поспорить, не одна из них так же опрометчиво склонилась однажды над водой, – покачала головой принцесса.
Будто не понимая, о чем она твердит, Давен Сверр плеснул себе в кубок какого-то питья.
– Что же ты не ешь, гостья?
– Не хочется. – Она придирчиво оглядела яства: поганки, гнилушки, стоячая вода и водоросли. – Отравить меня пытаешься?
– Лишь проявляю гостеприимство, – елейно заверил болотный король. – А ты между тем даже имени своего не назвала.
– Это потому, что я уже ухожу! – Она встала из-за стола и направилась к двери.
– Куда же ты пойдешь? Кругом болото, из которого так просто не выбраться, даже терновой ведьме. Видишь эти решетки на окнах? – Он положил себе на тарелку бурых листьев и пару лягушек. – Они защищают мой дворец от существ, которые прячутся в тине. Я-то легко справлюсь с ними, а вот ты…
– Что тебе нужно от меня? – замерев на месте, спросила Изольда.
Ответ ее ошарашил.
– Хочу, чтобы с меня сняли проклятье. Когда-то давно, – пояснил Давен Сверр, – я был таким же прекрасным, как ты. Моя кожа была теплой и нежной, а волосы мягкими. И мне не приходилось прятаться на дне холодного омута. Но меня околдовали, прокляли, силой упекли сюда, изуродовав облик.
- Королевская кровь. Проклятый трон - Ирина Котова - Книги магов
- Легенда о Фейлель - Евгения Куликовская - Книги магов
- Связующая партия - Ричард Карр - Книги магов
- Закат Фэнтея - Антон Леонов - Книги магов
- Звезды князя - Виталий Башун - Книги магов
- Хеджания. Магия Океана - Анна Филенко - Книги магов
- Отпуск - Дмитрий Кружевский - Книги магов
- Принцессы ночи - Виталий Фортис - Книги магов
- Горсть чудес, щепотка смеха - Татьяна Абалова - Книги магов
- Играть, чтобы жить. Кн. V. Битва. Кн. VI. Война. Кн. VII. Исход - Дмитрий Рус - Книги магов