Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Если бы совесть позволяла ему взять женщину силой, он без колебаний сделал бы это. В глазах закона переспать с Анджелой было его законным правом, коль скоро он ей муж. К несчастью, прикоснуться к такому ангелу казалось ему чуть ли не святотатством. Рейф никогда не строил из себя святого. Куда уж там! Он мог только сдерживаться, охваченный непреодолимым желанием. Лучшее, что он мог сделать для сестры Анджелы, — это держаться от нее подальше. Именно так он и поступит, решено.
Став на колени у ручья, он тщательно вымылся. Потом накинул рубашку на плечи и отправился на стоянку вслед за Анджелой. Когда он увидел ее силуэт на фоне полотняного задника фургона, то едва не застонал от возбуждения. На ней ничего не было, кроме сорочки и нижней юбки, и она явно не знала, какое зрелище являет собой для Рейфа.
Когда она сняла юбку, плоть Рейфа восстала, а лоб покрылся испариной. Потом фонарь погас, и Рейф дал волю своей фантазии. Он представлял себе, как Анджела снимает сорочку и панталоны, как длинная ночная рубашка скользит по великолепным пышным формам и голым длинным ногам.
Ноги сами по себе понесли его к фургону. Он хотел эту ангельскую певчую птичку, и сейчас ничто не могло остановить его. К счастью, рассудок вернулся к нему, когда он подошел к заднему откидному борту, и он резко остановился. О чем он только думает? Может, сестра Анджела и жена ему, но это ничего не значит. У нее есть жених, который ждет ее в Пуэбло. Пора бы ей узнать, что происходит.
Он остановился у фургона и позвал:
— Анджела, выйдите, нам нужно поговорить.
— А что, до завтра нельзя подождать? — донесся приглушенный голос»
— Утром меня может здесь не быть.
На это она отозвалась немедленно. Фонарь снова ожил, и взлохмаченная белокурая головка появилась в черном отверстии.
— Вы уезжаете?
— Мы оба знали, что в конце концов так произойдет. Я хочу знать, зачем вы спасли мне жизнь. Вы же не собирались выходить замуж. Может, я и ошибаюсь. Может, вам все не нужен муж. Трудно поверить, что вы бескорыстно творите добро и спасаете души. Если это так, то знайте, что я недосягаем для спасения.
— Я уверена, мистер Гентри, что вашу душу и спасать-то не стоит, — сквозь зубы процедила Анджела. — Доброй ночи. Или лучше сказать, прощайте? — Прелестная головка исчезла в отверстии, и Анджела задвинула занавески.
Рейф был расстроен до глубины души. Он сбросил рубашку, вспрыгнул на задний борт фургона и просунул голову между занавесками.
— Мы еще не закончили наш разговор, миссис Гентри. Анджела схватила шаль и накинула ее поверх тонкой ночной рубашки.
— Убирайтесь! Немедленно!
— Уберусь, когда сочту нужным. Сядьте, сестра, и расскажите, что заставило вас спасти мне жизнь. Не считайте меня неблагодарной свиньей, — добавил он, — я просто сбит с толку.
Анджела уставилась на голую грудь Рейфа, словно никогда не видела обнаженного по пояс мужчину. Действительно, это было так. Ей очень хотелось зажмуриться. Она никогда не думала о мужском теле как о чем-то возбуждающем и неприличном, пока не увидела обнаженного торса Рейфа. Языки мерцающего огня освещали его мускулистую фигуру атлета. Анджела попыталась сосредоточиться на его лице, но какое-то новое, неизведанное чувство заставляло ее скользить взглядом по его торсу вниз, к плоскому животу.
Вспыхнув, она снова перевела взгляд на его лицо. В ярком свете костра она успела рассмотреть широко расставленные глаза, брови вразлет и густые, черные как вороново крыло волосы. Прямой нос, квадратная челюсть и неожиданно маленький подбородок довершали портрет.
Это было красивое лицо. В глубине его серебряных глаз таилась глубокая грусть. Инстинкт подсказывал Анджеле, что он не убийца, но здравый смысл предупреждал, что с ним лучше не шутить.
Она смотрела на отсветы пламени в его глазах и ощутила, как по спине побежали мурашки. Из этого оцепенения ее вывел голос Рейфа:
— Вы понимаете, что мы с вами оказались в дьявольски затруднительном положении? Извините меня, сестра, если я оскорбляю ваш деликатный слух, но никакое другое слово мне в голову не приходит. Почему вы позволили священнику обвенчать нас?
— А вы?
— Мне нужно было спасать свою шкуру, а вам — нет. Черт, я бы согласился на что угодно, лишь бы спасти свою жизнь. А вам-то с этого какая выгода?
. Она своенравно вздернула подбородок.
— Я не могла допустить, чтобы умер невиновный человек.
— А почему вы решили, что я невиновен?
Она посмотрела на его волосатую грудь и отвела глаза.
— Вы не могли бы надеть рубашку? Рейф криво усмехнулся в ответ.
— Я вас смущаю, леди?
— Да. Нет. Не знаю. Это нехорошо.
— Вы что, никогда раньше не видели голой мужской груди?
— Конечно, нет, — с некоторым вызовом ответила она.
— Мы женаты, разве вы забыли? Разумеется, он не собирается… не считает, что…
— Это только так называется и таковым и останется до тех пор, пока мы окончательно не расстанемся.
Он был совсем рядом, и испуганной Анджеле показалось, что он занимает едва ли не весь фургон. Она отступала до тех пор, пока не споткнулась о стоявшую сзади койку. Он подошел так близко, что она почувствовала на лице его горячее дыхание.
— Что вам нужно? Вы не можете… я вам не позволю… Зачем вы это делаете?
— Вы и в самом деле недотрога, святоша с поджатыми губками, ангел? Или только делаете вид? Какие демоны таятся под этой ангельской оболочкой?
По ее жилам пробежал огонь. Анджелу стеснял вид голой груди Рейфа. Ничего, так и должна себя чувствовать порядочная девушка. Но, кроме смущения, она испытывала еще и возбуждение — и ненавидела себя за это.
— Вы меня оскорбляете, — дрожащим голосом произнесла она, кутаясь в шаль. — Говорите, что хотели, и уходите.
— Ладно. — Он схватил ее за плечи и заставил сесть на койку. Она хотела подняться, когда он опустился рядом, но заставила себя быть невозмутимой. — Скажите правду. Почему вы спасли мою шкуру там, в Ордуэе? Вы ведь знали обо мне только то, что я хладнокровный убийца.
— Я просто отдавала долг. Вы помогли мне в Гарден-Сити, помните? Разве убийца поступил бы так? Кроме того, суд Линча противозаконен.
Он бросил на нее недоверчивый взгляд.
— Почему вы не остановили венчание? Одно ваше слово — и церемония не состоялась бы.
— Если помните, я чуть не сделала это. Но вы убедили меня, что дело зашло слишком далеко. Я… не могла допустить, чтобы толпа линчевателей схватила вас.
— И больше никаких тайных мотивов? — Его испытующий взгляд остановился на ее животе. — Может, вы в положении и вам нужен муж, а?
— Что?! — в негодовании воскликнула Анджела. — Да как вы смеете! Я уже начинаю жалеть, что спасла вам жизнь!
- Верю и люблю - Конни Мейсон - Исторические любовные романы
- Обещанный рай - Конни Мейсон - Исторические любовные романы
- Сладостный плен (Мой раб, мой господин) - Конни Мейсон - Исторические любовные романы
- Милая заложница - Конни Мейсон - Исторические любовные романы
- Нежная ярость - Конни Мейсон - Исторические любовные романы
- Птица счастья [Птица страсти] - Конни Мейсон - Исторические любовные романы
- Беспощадный - Патриция Поттер - Исторические любовные романы
- Буря в Колорадо (Отважный спаситель) - Мэри Рич - Исторические любовные романы
- Дерзкая леди - Рэйчел Морган - Исторические любовные романы
- Укрощенная страсть - Джил Грегори - Исторические любовные романы