Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пусть враг в бою горяч, но после боя
И враг дает пощаду. Не грустите.
Громкие крики за сценой.
Что там за шум?
Сотник
Неужто неприятель
И здесь настиг нас? Где тут колокольня?
Взберусь-ка на нее!
Входят вельможи.
Леонтий
Они в живых!
Антигон
Сын, ободрись. Твои вельможи целы.
Деметрий
Вы живы?
Первый вельможа
Да, и вновь служить вам рады.
Деметрий
Друзья, как вы спаслись? Ведь я же видел
Вас в пасти смерти.
Второй вельможа
Нам безумье наше,
Погнавшее нас в сечу, помогло.
Нас от своих отрезали, разбили,
Разоружили, спешили, и то,
Что чувствовали мы тогда, понятно
Лишь горемыкам, видящим, как роют
Могилу им и отпевают их.
Деметрий
Я небом заклинаю, не томите!
Как вы спаслись?
Первый вельможа
Сверх всяких ожиданий.
Вы покорили храброго Селевка
Той смелостью, которой зажигали
Полки, носясь, как молния, пред ними.
Поэтому, когда нас привели
К нему и мы приготовлялись к казни,
Он все мгновенно взвесил: нашу юность,
Несчастье наше и непостоянство
Удачи на войне; он увидал,
Что мы еще неопытны, незрелы,
К безвременной кончине не готовы,
И, милостиво глянув, объявил:
"Идите-ка домой и передайте
Воинственному вашему вождю,
Достойному Деметрию, что доблесть,
Задор и неподдельная отвага,
Которые он нынче проявил,
Учтивым и врага способны сделать.
Я вам верну свободу и оружье,
Но вы за это будьте благодарны
Не мне - ему". Вот мы и возвратились.
Леонтий
Клянусь, он благородно поступил!
Не правда ли, царевич?
Сотник
Я уверен,
Что, будь там я, повесили меня бы
Миндальничают лишь со знатью так.
Леонтий
Нет, сдохнуть мне, он вел себя достойно!
Я тронут. Как бы я желал, о боги,
Чтобы меня взыскали за лишенья,
Которых мне так много ниспослали,
Вы лишь одною скромною наградой
Мне дали случай в плен Селевка взять
И достопамятным великодушьем
За милосердье рассчитаться с ним!
Чем вы опять удручены, царевич?
Первый вельможа
Вы недовольны нашим возвращеньем?
Деметрий
Без выкупа вас отпустили?
Второй вельможа
Да.
Деметрий
И мне воздав хвалу при этом, верно?
Леонтий
Мы все слыхали это.
Деметрий
Ах, Леонтий,
Уж лучше б я погиб, друзей утратил
И погубил отцовские надежды!
Леонтий
Опомнитесь, царевич! Что вас мучит?
Иль просто вы куражитесь над нами?
Ничем не угодить вам. Не довольно ль
С нас сетований этих?
Антигон
Чем расстроен
Ты вновь, мой сын?
Деметрий
Тем, что побит я дважды.
Леонтий
Еще чего? Нас били только раз.
Деметрий
Нет, дважды я, как трус, побит Селевком.
Разгромлен дважды!
Сотник
Уж не сам ли дьявол
В царевича вселился?
Леонтий
Он рехнулся!
Деметрий
Я побежден им дважды!
Леонтий
Нет, однажды,
Или сошел с ума и я.
Деметрий
Сразил
Он нас и силой и великодушьем.
Ужель ты не почувствовал удара?
Леонтий
Какого? Что-то не припоминаю.
Деметрий
Но в плен все наши юные вельможи
К нему попали...
Леонтий
Да, и отпустил
Он их домой с оружьем и почетом.
Деметрий
Ага, теперь ты понял? Он разбил
Меня моим же собственным оружьем
Учтивостью, которой был я славен,
Разбил страшнее, чем мечом в бою.
Не ясно ли, насколько я несчастен?
А если вспомнишь ты, что я лишен
Возможности с ним честно расплатиться,
То согласишься, что побит я дважды.
Антигон
Мой благородный сын, я разделяю
Твои вполне понятные мне чувства.
Нет, честь свою не потеряешь ты,
Пока я не утратил трон. - Леонтий,
Ты ночевать не будешь здесь сегодня,
С друзьями не увидишься и храмы
Не посетишь, а вновь пойдешь в поход.
Враг не успел еще домой вернуться.
Сын, отыщи его и атакуй
И возврати все то, что ты утратил,
Иль голову сложи.
Деметрий
Отец, я ожил!
Я вновь могу поднять глаза, Леонтий!
Леонтий
Да-да, царевич. Надо лишь обдумать,
Как часть врагов взять в плен, а часть спровадить
К чертям. Что скажешь, сотник?
Сотник
Ничего.
(В сторону.)
О боги, как мне драться неохота!
Со мной, с тех пор как я домой вернулся,
Неладное творится: нестерпим
Мне всякий шум, тем паче барабаны.
Теперь я вновь здоров, зато труслив
Меня тошнит при мысли о сраженьях.
Деметрий
Как величайшей милости прошу,
Чтоб отпустил нас мой отец немедля.
Антигон
Да, отпущу и в путь вас провожу.
Скачи отряды собирать, Леонтий,
И по дороге всех дави, коль нужно.
Леонтий
Бегу.
Антигон
Нет, подожди. Пойду я с сыном,
Ему начальство передам и вверю
Его судьбе.
Деметрий
Как я отцом любим!
Антигон, Деметрий, Тимон и приближенные уходят.
Леонтий
Сбор, сотник, бить вели.
Сотник
Повремените.
Мне предстоит одно пустое дельце
Я в брак вступаю.
Леонтий
Женишься и после.
Сотник
Но как же так? Я заплатил жрецу,
Родители мои, друзья и гости
Все ждут.
Леонтий
Идешь ты или нет?
Сотник
Жена
Мне принесет...
Леонтий
Полдюжины ублюдков.
Сотник
Нет, сорок...
Леонтий
Очень мило!
Сотник
...Фунтов в год.
Я все улажу за день или за два
И нагоню вас.
Леонтий
Выводи и строй
Два старых легиона у конюшен.
Сотник
А если у меня родится мальчик,
Его осмелюсь я...
Леонтий
Чума срази
Тебя с твоей невестою, мошенник!
Ты, излечившись, слишком стал болтлив.
Сотник
Меня помощник мой вполне заменит
Я все ему растолковал.
Леонтий
Ступай!
Сотник
Хоть получить приданое мне дайте.
Леонтий
Иди, или тебя я погоню.
Сотник
Дивлюсь я, почему достойный воин
И человек порядочный не вправе
Исполнить долг мужчины.
Леонтий
Постыдись!
С чего прилип ты к этой шлюхе?
Сотник
Странно!
При чем тут слово "шлюха"?
Леонтий
Замолчи,
Ступай и позабудь об этой шлюхе
Или поверь, что это вправду шлюха.
Сотник
Ну, это нелегко.
Леонтий
Иди и помни:
Тебя велю я оскопить, коль слово
Еще одно ты молвишь. Марш вперед!
Уходят.
СЦЕНА ПЯТАЯ
Комната в доме Мениппа.
Входят Левкиппа и хозяйка дома, где проживает Селия.
Левкиппа
Я слышала, что вы - хозяйка дома,
Где юная особа поселилась.
Хозяйка
Да, я - за неименьем лучшей.
Левкиппа
Полно!
Для дел моих и вы годны. Скажите,
Когда царевич был в последний раз?
Хозяйка
Перед уходом на войну.
Левкиппа
Отлично!
А что известно вам о плотской связи
Меж ними? Откровенной быть не бойтесь
Мы, женщины, не видим в ней греха.
Хозяйка
Конечно, что уж там за грех!.. Поверьте,
Я в жизни не встречала знатной дамы,
Надежды подающей знатной дамы...
Левкиппа
По-вашему, ее царевич любит?
Хозяйка
Да, и немало ей наобещал,
Да сохранят его благие боги!
Левкиппа
Постойте. Он приносит ей подарки?
Хозяйка
Еще какие! Он же на нее
Почти что молится.
Левкиппа
Я полагаю...
Любезная, садитесь-ка поближе.
Вы не глупы. Мне будет интересно
Услышать ваше мненье. Я считаю,
Что чувство их не может быть столь прочным...
Хозяйка
Еще б! Они же молоды.
Левкиппа
Конечно.
Однако существуют обещанья...
Хозяйка
Да, я слыхала, он жениться клялся.
Левкиппа
Отлично. А у них бывают ссоры?
Хозяйка
Ой, что вы! Это пара голубков.
Им друг без друга не прожить и часу.
Левкиппа
Тогда довольно. Можете идти
И выполнять приказ. Вам объяснили,
Чья это воля. Если вы дерзнете
Не подчиниться ей и кто-нибудь
Увидится с особой этой прежде,
Чем сбудется желание царя...
Хозяйка
И даже сам царевич?
Левкиппа
Вас повесят,
Ручаюсь в том.
Хозяйка
Попробую быть смелой
И вам во всем покорною.
Левкиппа
Беритесь
За дело.
Хозяйка
Повинуюсь, госпожа.
Расходятся в разные стороны.
АКТ ТРЕТИЙ
СЦЕНА ПЕРВАЯ
Сад перед дворцом.
Входят Антигон и Менипп.
Антигон
Ужель, Менипп, ты так и не узнал,
Чья дочь она и где на свет явилась?
Менипп
Нет, как ни бился. Но она гречанка,
По выговору судя.
Антигон
Хороша?
Менипп
Божественна.
Антигон
И продана в неволю?
Менипп
Да. Видимо, она из бедняков.
Антигон
Ее он любит?
Менипп
Говорят, безумно.
Антигон
Мы вовремя вмешались, если так.
Да, это замечал я. Вот и ныне,
Со мной прощаясь, слишком медлил он,
Но я ему минуты лишней не дал.
- Награда женщине или укрощение укротителя - Френсис Бомонт - Проза
- По эту сторону рая - Френсис Фицджеральд - Проза
- Прибрежный пират. Эмансипированные и глубокомысленные (сборник) - Френсис Фицджеральд - Проза
- Две вины - Френсис Фицджеральд - Проза
- Люди и ветер - Френсис Фицджеральд - Проза
- Бурный рейс - Френсис Фицджеральд - Проза
- Алмаз величиной с отель Риц (Алмазная гора) - Френсис Фицджеральд - Проза
- Ринг - Френсис Фицджеральд - Проза
- Проповедник и боль. Проба пера. Интерлюдия (сборник) - Френсис Фицджеральд - Проза
- Знак (на белорусском языке) - Мопассан Де - Проза