Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мужчина, стоявший у ворот, помахал рукой Полу Дрейку.
— Представитель местного агентства, — пояснил Пол Дрейк. — Мы работаем совместно…
Мужчина поздоровался со всеми и представился.
— Все нормально? — спросил у него Дрейк.
— Полный порядок, — ответил местный детектив. — Мы поставили наблюдателя у пограничной проверочной станции. С тех пор проехали всего две машины с массачусетскими номерами, но ни одна из них нас не заинтересовала.
— Все верно, мы должны были их опередить, — заметил Мейсон. Он повернулся к пилоту. — Приведите самолет в порядок, приготовьтесь к вылету и поддерживайте связь с детективным агентством по телефону. Мы вам сообщим, когда полетим назад. Вы имеете право на ночные полеты?
— Доставлю назад в любое время, — ответил летчик.
Они уселись в автомобиль, и местный оперативник повез их на автостраду, где машины, пересекающие границу Аризоны, подвергались поверхностному досмотру, а некоторые и более тщательному. Проверяли, не везут ли зараженных животных.
Здесь их встретил еще один оперативник. Поздоровавшись, он заверил, что разыскиваемая машина еще не появлялась.
Видимо, следовало приготовиться к длительному ожиданию.
— Тебе нет необходимости оставаться здесь, Делла, — сказал Мейсон. — Отправляйся в город, осмотри его. Здесь есть великолепные магазины национальных сувениров, изделия индейцев из тисненой кожи и дерева. Может, что-нибудь купишь. Они будут открыты до…
— Я предпочитаю остаться здесь, — покачала она головой. — Мне кажется, тетушка Лоррейн предпочтет иметь в качестве собеседницы хотя бы одну женщину среди мужчин. Мужчины слишком суровы и деловиты. Лично я считаю, что ни один из вас не способен в нужную минуту подставить плечо, чтобы на нем можно было поплакать.
— Как настроен оперативник на контрольном пункте? — спросил Мейсон аризонского детектива.
— О, здесь все нормально. Он привычен к таким делам. Кроме того ему и делать практически ничего не надо. Он вас вызовет в нужный момент.
Неиссякаемая вереница машин тянулась через мост, соединявший два штата. На короткое время машины останавливались, а потом продолжали свой путь. Пол Дрейк предусмотрительно захватил с собой превосходный полевой бинокль и рассматривал каждую машину, обращая внимание на номерные знаки.
Через час, наконец, появилась машина с массачусетским номером, и при этом известии все как-то оживились. Стоя в тени, они наблюдали, как таможенник задавал пассажирам стандартные вопросы. Увидев, что тот пропустил машину, вернулись к своему автомобилю.
— Ложная тревога, — вздохнул Дрейк, потянулся и зевнул. — Как себя чувствуете?
— Прекрасно чувствуем, — ответила Делла Стрит.
— Это часть нашей работы, — усмехнулся Дрейк, — о которой ничего не пишут, но она является подлинным искусством, отнимающим основную часть времени. Работа ногами и ожидание…
Они уселись на прежние места в автомобиле. Большие жуки с характерным гудением кружились в свете ламп станции.
— Как ты думаешь, они пересекут границу сегодня? — обратился Мейсон к Дрейку.
Детектив неопределенно пожал плечами.
— Тетушка Лоррейн родом из Массачусетса, — сказала Делла. — Она наверняка будет соблюдать все приличия.
— Иногда твои предположения не сбываются, — заметил Мейсон, поудобнее устраиваясь в кресле.
— Удивительно, как быстро в этом климате чувствуешь себя обезвоженным, — сказал Дрейк. — Не замечаешь даже, что потеешь, потому что влага мгновенно испаряется с поверхности кожи. Очень быстро можно потерять целый галлон воды. Не плохо было сходить в за местным пивом, на соседней улице есть магазинчик…
— Хорошо, сходи, — ответил Мейсон. — Я пока покараулю…
— Все отменяется! — неожиданно сказал Дрейк. — Едет тот, кто нам нужен!
— Разве у машины не калифорнийский номер? — удивился Мейсон.
— Номер калифорнийский, — согласился Дрейк, прижимая бинокль к глазам, — так же, как и машина, взятая напрокат. Но за рулем никто иной, как наш дорогой друг Джордж Кесвик Летти!
— Ну и ну! Ты уверен, что это именно он? — спросил Мейсон.
— Я поговорю с ним, Перри, — заявил Дрейк. — Если потребуется твоя помощь, я махну рукой.
— Но что, по-твоему, он здесь делает? — недоумевала Делла Стрит.
— Я сам хотел бы знать, — ответил Дрейк и положил бинокль на сиденье. — Но мы это выясним.
Детектив подошел в тот момент, когда машина с Калифорнийским номером остановилась.
Мейсон, наблюдавший за лицом Летти, заметил, что на нем появилось удивление при виде детектива. Через минуту Дрейк подал сигнал.
Адвокат распахнул дверцу машины.
— Только не хлопай ею, — предупредила Делла. — Я иду с тобой.
Мейсон повернулся, чтобы придержать дверь и увидел стройные ноги своей секретарши, вылезавшей из автомобиля.
Она взяла его за руку.
— Ты вообразил, что я могу пропустить такое зрелище? — спросила она.
Летти, объяснявший что-то Полу Дрейку, скосил глаза в сторону при звуке приближавшихся шагов и замер от изумления.
— Боже мой! — воскликнул он, когда Мейсон и Делла подошли к машине.
— В чем дело? — спросил Мейсон.
— Я… У меня даже мыслей подобных не было… Ну и удивили же вы меня!
— Что тут удивительного? — поинтересовался Мейсон.
— Подумать только, вы все здесь… я… не думал вас встретить. Я полагал, что вы, по меньшей мере, милях в двухсот пятидесяти отсюда!
— Нет, мы здесь, — улыбнулся адвокат. — В свою очередь, нас крайне интересует почему вы оказались на этом шоссе?
Они пошли рядом с автомобилем, Летти медленно выруливал к тому месту, где стояла машина с аризонским номером, на которой приехал адвокат со спутниками.
Делла Стрит, стараясь не отстать, тихо прошептала Мейсону.
— Посмотри на его лицо. Он отчаянно соображает!
— Я вижу, — ответил адвокат. — Мы не должны давать ему время на размышления.
Летти, наконец, остановил автомобиль.
— Выходите, — приказал Мейсон, открывая дверцу со стороны водителя. — Давайте разберемся, что все это значит.
— Я не понимаю, что вы здесь делаете, — заявил Летти.
— А я не понимаю, что делаете здесь вы, — жестким тоном ответил вопросом на вопрос Мейсон.
— Значит, это сюрприз для всех, — деланно рассмеялся Летти.
— Летти, довольно хитрить, — оборвал его Мейсон. — Говорите все без уверток и не тяните время.
— Кто из нас хитрит? — спросил Летти.
— Вы, — холодно сказал Мейсон. — И чем больше вы пытаетесь провести нас, тем подозрительнее выглядит ваше поведение. Где Линда?
— В Лос-Анджелесе!
— Откуда у вас машина?
— Взял на прокат.
— Мисс Кэлхаун дала вам деньги?
— Нет.
— Тогда откуда у вас деньги?
— Не ваше дело.
— Думаю, что это как раз мое дело. Так где вы взяли деньги?
— Хорошо, — закричал Летти. — Если вы хотите знать, то у меня были собственные сбережения.
— Собственные сбережения? — поднял бровь Мейсон.
— Да. Я, понимаете ли, копил, отказывая себе буквально во всем.
— Линда знает о ваших сбережениях?
— Нет.
— Вы взяли напрокат машину. Из расчета пятьдесят центов за милю набегает приличная сумма. Получается, что ваши накопления не так уж малы. Ну, и что вы делаете здесь? Или вы с Девиттом действуете заодно?
Удивление на лице Летти было неподдельным.
— Действую заодно? — спросил он. — С этим подонком?.. Конечно, нет! Я пытаюсь предотвратить убийство, вот что я делаю.
— Но почему вы приехали сюда?
— Потому что я ехал следом за машиной тетушки Лоррейн всю дорогу, и потерял их милях в пятнадцати отсюда. А что касается денег, то мне и в голову не приходило, что это будет такая длинная поездка. Я просто подумал, что хорошо бы взять напрокат машину и установить за ними слежку, чтобы знать, что происходит. Но они выехали из города, я вошел в азарт и не захотел их упускать. Вот и получилось, что это оказалось настоящим путешествием. Я не знаю, направляются ли они в Массачусетс или же…
— Они хотят пересечь границу штата, чтобы пожениться, — объяснил Мейсон. — Аризона с удовольствием признает брачную лицензию, выданную в Калифорнии, и их зарегистрируют без задержки.
— О! — воскликнул Летти. — Теперь я понимаю…
— Вы этого не знали? — спросил Мейсон.
Летти покачал головой.
— Хорошо. Вы ехали следом за ними, а что же случилось в пятнадцати милях отсюда?
— Я их потерял.
— То есть вы упустили их из вида?
— Как только стемнело, мое положение ухудшилось, днем я мог спокойно ехать позади, не вызывая подозрений. Иногда я отставал, иногда приближался к ним. В Броули они остановились у бензоколонки, я же проехал на квартал вперед к другой колонке, потому что у меня горючее тоже кончалось. Но служащий был занят другой машиной, владельцу которой понадобились сразу и бензин, и масло, и бензин в канистру и еще что-то. К тому времени, когда очередь дошла до меня, машина миссис Элмор проехала мимо. Я заплатил и поехал вдогонку, забыв залить бак. Я не знал, что мне делать. Бак был практически пуст, денег у меня тоже не осталось и… Мне показалось, что они намереваются ехать в Массачусетс… Мне оставалось только позвонить Линде, узнать, что она думает и попросить выслать мне денег на самолет. Машину же придется забирать и сдавать в агентство тоже ей.
- Остросюжетный детектив. Выпуск 10 - Эрл Стенли Гарднер - Классический детектив
- Дело о сонном моските - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело заикающегося епископа - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о краже на дороге - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело одинокой наследницы - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Криминальные истории - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о поющей девушке - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о коте привратника - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о дневнике загорающей - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о сбежавшем трупе - Эрл Гарднер - Классический детектив