Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Когда я рожала, ты небось на улице лыбился?
– Не, улыбался.
– Так вот почему ты сыновей так назвал – я в палате мучилась, а ты улыбался?
Глава V
В городе многие, кто знал Сюй Саньгуаня, говорили, что у Второго Лы нос, как у Сюй Саньгуаня, у Третьего глаза, как у Сюй Саньгуаня, а про Первого сплетничали, что он на Сюй Саньгуаня непохож. Рот у него, как у Сюй Юйлань, а остальное от кого взялось? Мать его, видно, Сюй Юйлань и есть, а вот отец Сюй Саньгуань ли? От кого она его родила? Может, от Хэ Сяоюна? Первый и глазами, и носом, и большими ушами все больше походил на Хэ Сяоюна.
Эти слухи дошли до ушей Сюй Саньгуаня. Он подозвал к себе Первого (ему тогда было только девять лет), внимательно разглядел его. Потом принес единственное в доме зеркало.
Это зеркало они купили к свадьбе. Сюй Юйлань поставила его на подоконник. Каждое утро, встав с кровати, она смотрела на деревья за окном и на саму себя в зеркале, расчесывала волосы и мазалась душистым кремом. Потом Первый вырос и стал доставать до зеркала. Потом вырос Второй. Потом Третий. Тут-то они его и разбили. Самый большой треугольный осколок размером с яйцо Сюй Юйлань подняла и положила на подоконник.
Теперь Сюй Саньгуань взял этот треугольный осколок в руку и посмотрел на свои глаза. Потом сравнил их с глазами Первого. Глаза и глаза. Потом сравнил носы. Носы как носы. Он подумал: «Все говорят, что Первый на меня непохож, а по-моему, что-то есть».
Увидев, чем занимается Сюй Саньгуань, Первый спросил:
– Отец, ты чего это то на себя смотришь, то на меня?
– Смотрю, похож ты на меня или нет.
– Говорят, я похож на Хэ Сяоюна со станкостроительного.
– Позови-ка братьев.
Когда все три сына явились, он усадил их в ряд на кровати, а сам сел напротив на табуретку. Сначала рассмотрел их слева направо. Потом справа налево. Дети стали пересмеиваться. Сюй Саньгуань увидел, что они смеются похоже, и приказал:
– А ну-ка еще посмейтесь! – и закачался на табуретке.
Сыновья увидели, как смешно он качается, и расхохотались. Сюй Саньгуань расхохотался вместе с ними:
– Эти спиногрызы, когда смеются, действительно похожи.
Он подумал: вы говорите, что Первый непохож на меня, но он так похож на Второго и Третьего. Если сын похож не на отца, а на братьев, это тоже ничего. Ведь никто не говорит, что Второй и Третий на меня непохожи, что они не мои дети. Непохож на меня Первый, похож на братьев – ну и ладно.
Сюй Саньгуань сказал сыновьям:
– Первый знает Хэ Сяоюна со станкостроительного завода, а вы, младшие, знаете? Не знаете? Неважно… Он живет в западном квартале, возле старой почты. Часто ходит в кепке – а зовут Хэ Сяоюн, запомнили? Второй, Третий, повторите. Так вот, он плохой дядя. Почему? Когда вас еще не было на свете, он ходил к вашему деду пить с ним. Тогда ваша мать еще не вышла за меня, и Хэ Сяоюн все к ним ходил, что ни неделя – то с бутылкой. Потом мы с вашей матерью поженились, а он все продолжал ходить к деду. Но больше водки не носил, а сам выпил у деда десять бутылок. Однажды он пришел, а дед ему и говорит: «Хэ Сяоюн, я завязал». Так его и отвадили.
А в городе по-прежнему болтали, что Первый и глазами, и носом, и большими ушами все сильней напоминает Хэ Сяоюна. Сюй Саньгуань подумал: а вдруг это правда? Подошел к Сюй Юйлань и спросил:
– Слышала слухи?
Сюй Юйлань поняла. Положила белье в таз, вытерла о фартук мыльные руки, подошла к двери, села на порог и зарыдала:
– Согрешила я в прошлой жизни!
Прибежали сыновья, встали рядом и уставились на нее. Сюй Юйлань смахнула слезы, высморкалась, закачалась и запричитала:
– Согрешила я в прошлой жизни! Я не вдова, замуж дважды не ходила, любовников не водила, а они говорят, что у меня сыновья от двоих. Согрешила я в прошлой жизни! Ведь все от одного! А они говорят – от двоих!
Сюй Саньгуань разозлился:
– Иди домой! Что ты расселась на пороге? Что ты ревешь? Что ты орешь? Совсем совесть потеряла? Нашла о чем орать! А ну иди домой!
Собрались соседи.
– Сюй Юйлань, что плачешь?.. Опять талоны на еду кончились… Тебя Сюй Саньгуань обидел… Сюй Саньгуань! Сюй Саньгуань? Он тут только что кричал… Сюй Юйлань, что ты плачешь? Потеряла что?.. Должна кому?.. С детьми что-нибудь?
Второй сказал:
– Нет, не так все. Мама плачет, потому что Первый похож на Хэ Сяоюна.
Соседи сказали:
– Ах, вот оно что…
Первый сказал:
– Второй, не стой тут, иди отсюда.
Второй сказал:
– Не пойду.
Третий сказал:
– И я не пойду.
Первый сказал:
– Мама, не плачь, пошли в дом.
Сюй Саньгуань в доме скрежетал зубами и думал, какую же он взял в жены дуру. Ведь говорят, что грязное белье на людях не стирают, а она как сядет на порог, так все людям и выложит. Пока он скрежетал зубами, Сюй Юйлань продолжала голосить:
– Согрешила я в прошлой жизни! Не вдова, замуж дважды не ходила, любовников не водила, родила трех сыновей! Согрешила я в прошлой жизни, вот и встретила в этой Хэ Сяоюна. Ему что, ему ничего, а мне-то что делать? Всего-то один раз, больше я не соглашалась, а Первый все больше на него похож…
Что? Один раз? Сюй Саньгуань распахнул дверь ногой и проревел:
– Домой, твою мать!
Зрителей этот рык напугал, Сюй Юйлань перестала плакать и причитать, обернулась и уставилась на Сюй Саньгуаня. Сюй Саньгуань схватил Сюй Юйлань в охапку и потащил в дом, а соседям крикнул:
– Вон!
Пошел закрывать дверь и крикнул мальчикам, которые хотели войти:
– Вон!
Запер дверь, затащил Сюй Юйлань в комнату, закрылся, влепил ей пощечину, швырнул на кровать и рявкнул:
– Спала с Хэ Сяоюном?
Сюй Юйлань всхлипывала, спрятав лицо. Сюй Саньгуань опять рявкнул:
– Ну?
Сюй Юйлань всхлипнула:
– Спала…
– Сколько раз?
– Один…
Сюй Саньгуань дал ей вторую пощечину:
– Шлюха, еще говорит, любовников не водила…
– Не водила я. Это все Хэ Сяоюн. Прижал меня к стенке, потащил на кровать…
– Молчи!
Но одновременно Сюй Саньгуаню хотелось знать, как оно было.
– Ты его толкала? Кусала? Ногами пинала?
– Толкала, пинала. Но он придавил меня к стенке, взял за грудь…
– Заткнись!
Сюй Саньгуань еще дважды заехал ей по лицу. Но хотелось знать, что было дальше.
– Схватил за грудь, ты ему и дала, да?
Сюй Юйлань закрыла руками глаза.
– Ну?
– Нет, – замотала головой Сюй Юйлань, – ты меня опять ударишь. Я уже не вижу ничего, зубы болят, щеки горят…
– Говори, что дальше было!
– Схватил меня за грудь, я сомлела…
– И легла с ним?
– Я сомлела, он положил меня на койку…
– Заткнись!
Сюй Саньгуань пнул Сюй Юйлань по ноге. Она от боли даже крикнуть не смогла. Сюй Саньгуань спросил:
– У нас дома? На этой кровати?
Сюй Юйлань не сразу ответила:
– У отца.
Сюй Саньгуань устал и сел на табуретку. Ему стало горько:
– Девять лет я радовался, и вот – Первый не мой сын. Зря радовался… Зря, мать твою, девять лет кормил его, чужого сына…
Тут Сюй Саньгуань кое-что вспомнил. Вскочил с табуретки и крикнул:
– Хэ Сяоюн у тебя был первый?
– Нет, – сказала Сюй Юйлань, заливаясь слезами, – первый был ты…
– Вспомнил, – сказал Сюй Саньгуань. – Я тогда хотел лампу зажечь, а ты не дала. Я только сейчас понял: ты боялась, я увижу, что ты спала с Хэ Сяоюном.
– Я не дала свет зажечь, потому что стеснялась…
– Ты до меня спала с Хэ Сяоюном. Иначе на него был бы похож Второй. Или Третий. Мой старший сын – от хахаля. Как я теперь буду людям в глаза смотреть?..
– Сюй Саньгуань, скажи, в нашу первую ночь была кровь или нет?
– Ну и что с того, что была? У тебя, шлюхи, тогда были «выходные».
– Грехи мои тяжкие…
Глава VI
Сюй Саньгуань развалился на плетеной лежанке, а ноги положил на табуретку. Сюй Юйлань попросила:
- Глиняный мост - Маркус Зусак - Современная зарубежная литература
- Сирена - Кристоф Оно-ди-Био - Современная зарубежная литература
- Случайная женщина - Коу Джонатан - Современная зарубежная литература
- Бегущий за ветром - Хоссейни Халед - Современная зарубежная литература
- Жизни, которые мы не прожили - Анурадха Рой - Современная зарубежная литература
- О мышах и людях. Жемчужина (сборник) - Стейнбек Джон Эрнст - Современная зарубежная литература
- Комната бабочек - Райли Люсинда - Современная зарубежная литература
- Пообещай мне весну - Перрон Мелисса - Современная зарубежная литература
- Я, Титуба, ведьма из Салема - Мариз Конде - Современная зарубежная литература
- Дворец сновидений - Кадарэ Исмаиль - Современная зарубежная литература