Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Они уже пришли с тележками, думаешь, они тебя послушают? Вскипяти лучше чаю!
Когда она отошла, Сюй Саньгуань сказал Фану-кузнецу:
– Берите всё, что хотите, кроме моих вещей. Я к Первому отношения не имею.
Сюй Юйлань из кухни сквозь приоткрытую дверь смотрела, как они разоряют ее дом: роются в шкафах, выносят табуретки, ее одежду, два сундука и два куска шелка – ее приданое. За всё время замужества она так и не решилась из них ничего сшить, а теперь их накинули на сундуки…
Когда чай вскипел, ставить его было некуда: стол, за которым вся семья обедала, а дети делали уроки, уже вынесли. Сюй Саньгуань старательно помогал носить вещи – даже запыхался и вспотел. Сюй Юйлань воскликнула:
– Видали? Человек сам себя грабить помогает!
Тут мужики взялись за кровать. Сюй Саньгуань запротестовал:
– Э, она наполовину моя!
– Зато денег стоит!
– Вы стол забрали – он тоже наполовину мой. Так что кровать оставляйте.
Фан-кузнец оглядел опустевший дом и кивнул:
– Кровать оставим, а то им ночью негде спать.
Когда всё погрузили на тележки и крепко увязали веревками, Фан-кузнец спросил:
– Ну, мы пошли?
Сюй Саньгуань улыбнулся и кивнул, а Сюй Юйлань, обливаясь слезами, предложила:
– Попейте чаю.
– Спасибо, не стоит.
Сюй Саньгуань обиделся:
– Как же так? Специально для вас кипятили! В кухне на полу стоит!
Фан-кузнец взглянул на Сюй Юйлань и сказал:
– Хорошо, выпьем и пойдем.
Сюй Юйлань села на порог и смотрела, как мужики, напившись чаю, выходят из дома. Увидела, что они взялись за тачку, и заголосила:
– Не хочу я больше жить! Настрадалась, настиралась, наготовилась! Как помру, станет мне еще вольготней, чем в девках!
Фан-кузнец, услыхав ее крики, остановился и сказал:
– Я ваши вещи сразу продавать не буду. Дам вам сроку три дня, даже четыре. Принесете деньги – всё верну на место.
Сюй Саньгуань пояснил:
– Да она понимает, что ты не со зла. Просто еще от вещей не отвыкла.
Потом присел на корточки и сказал жене:
– А что ему еще делать? Твой сын его сыну голову разбил. Фан-кузнец уж очень культурный – другой давно бы наш дом в щепки разнес.
Глава XI
На другой день Сюй Саньгуань позвал Второго и Третьего и сказал:
– Сыновья! Запомните, кто наш дом разорил. Где вы стоите, были сундуки, где я – стол. Дом был полная чаша, а теперь ни табуретки – ночуешь, как в чистом поле.
– Это всё из-за Фана-кузнеца.
– Нет, из-за Хэ Сяоюна. Он, пока я не видел, обрюхатил вашу мать, она родила Первого, а Первый разбил голову сыну Фана-кузнеца. Так кто виноват? Хэ Сяоюн.
Сыновья кивнули. Сюй Саньгуань выпил воды и продолжил:
– Вырастете – отомстите. У Хэ Сяоюна две дочери. Неважно, как звать, важно в лицо знать. Надо будет их снасильничать.
Сюй Саньгуань, проспав ночь в пустом доме, решил, что, как ни крути, а надо мебель выкупать. И вдруг вспомнил, как десять лет тому назад сдавал кровь с А-Фаном и Гэньлуном. На те деньги куплены и стол, и сундуки, и табуретки… Можно и теперь кровь продать. Вот только Хэ Сяоюн слишком уж хорошо устроился – девять лет его сына корми, а теперь еще и долг за него плати? От этих мыслей Сюй Саньгуаню даже дышать стало тяжело. Но когда он велел Второму и Третьему через десять лет изнасиловать дочерей Хэ Сяоюна и сыновья, хихикая, обещали всё исполнить, Сюй Саньгуань немного расслабился и отправился в больницу к старосте Ли, которого не видал уже несколько лет. Он представлял себе, как засучит рукав и самая толстая игла вопьется ему в самую толстую вену, и его темная кровь, пенясь, потечет в бутылку.
Староста Ли сидел у окна в некогда белом халате и рассматривал на свет бумагу из-под хвороста. От масла она была почти прозрачная. Сюй Саньгуань положил перед ним подношение – полкило сахара. Староста Ли ощупал пачку и взглянул на Сюй Саньгуаня. Тот широко улыбнулся и сел на стул. Староста Ли полысел и покруглел. Сюй Саньгуань сказал:
– Давненько вы не ходили к нам на фабрику за шелкопрядами.
– Ты с шелковой фабрики?
– Да. Я у вас раньше был с А-Фаном и Гэньлуном. Я вас сразу узнал – вы живете у Южного моста. Как жена, как детки? Вы меня помните?
– Разве всех упомнишь? Ко мне столько народу ходит… Они меня помнят, я их нет. Но вот А-Фана и Гэньлуна я знаю. В последний раз три месяца назад приходили. А ты когда тут был?
– Десять лет назад.
Староста Ли харкнул на пол.
– Десять лет? Такой памяти нет и у ду́хов!
Потом положил ноги на стул и спросил:
– Ты эту пачку мне принес?
– Да.
– Не возьму. Полгода назад взял бы. А теперь я член партии и не беру с народных масс ни иголки, ни нитки. В прошлый раз А-Фан и Гэньлун принесли два десятка яиц – я ни яичка не взял.
Сюй Саньгуань кивнул:
– Нас в семье пятеро, я собрал наши талоны за весь год, чтобы поклониться тебе пачкой сахара.
– Так это сахар?
Староста Ли схватил пачку, вскрыл ее, полюбовался на блестящие кристаллики и сказал:
– Сахар – это ценность.
Он отсыпал себе в руку сахару и продолжил:
– Нежный, как девичья кожа, да?
Слизнул с руки сахар, зажмурился от удовольствия и замер. Но потом аккуратно завернул пачку и пододвинул ее к Сюй Саньгуаню. Тот отодвинул ее обратно:
– Вы уж возьмите.
– Не могу – не беру с масс ни иголки, ни нитки.
– Специально для вас покупал – кому же я его отдам?
– А ты сам потихоньку съешь.
– Разве такой сахар можно есть самому? Он подарочный!
– Твоя правда, такой сахар самому есть жалко.
Староста Ли отсыпал на ладонь еще сахару и слизнул. И опять отодвинул пачку. Сюй Саньгуань сказал:
– Да вы берите. Я не сболтну, никто не узнает.
Староста Ли рассердился:
– Я полизал, только чтобы тебя не обижать. А ты решил мне все подсунуть!
Сюй Саньгуань увидел, что он и правда обозлился, и ответил:
– Ладно, ладно, забираю.
И положил пачку в карман. Староста Ли проводил сахар взглядом, постучал по столу и спросил:
– Так как тебя зовут?
– Сюй Саньгуань.
– Где-то я про тебя слышал…
– Я к вам приходил.
– Нет, не то… Вспомнил! Ха-ха, так это тебе жена наставила рога!
Глава XII
Перед тем как нести деньги Фану-кузнецу, Сюй Саньгуань зашел в ресторан «Победа», сел за столик у окна и вспомнил, как они с А-Фаном и Гэньлуном заказывали здесь еду и вино. Он ударил по столу и подозвал официанта:
– Тарелку жареной печенки и два ляна рисового вина!
Тот кивнул и пошел дальше, но Сюй Саньгуань сдержал его движением руки: он чувствовал, что чего-то не хватает. Официант протер и без того чистый стол и спросил:
– Что-нибудь еще?
Но Сюй Саньгуань никак не мог вспомнить.
– Ступай, я тебе потом скажу.
Вдруг его озарило и он рявкнул:
– Вино подогрей!
Когда Сюй Саньгуань отдал деньги Фану-кузнецу, тот сказал:
– Зря я тогда позвал шестерых мужиков с двумя тачками – всё твое добро и в одну влезает.
И они повезли вещи Сюй Саньгуаня обратно: один катил тачку, двое придерживали мебель. У дверей его дома мужики заметили:
– Отдал бы деньги вчера – не таскали бы мы туда-сюда барахло.
Он возразил:
– Нет, пока человека нужда не заставит, он ничего и не сделает – либо не додумается, либо не решится. Фан-кузнец, если бы не лечение сына, ты бы меня не обобрал, ведь верно?
Не успел Фан-кузнец кивнуть, как Сюй Саньгуань хлопнул себя по башке и крикнул:
– Ну всё!
Мужики не поняли, то ли он сам себя побить хочет, то ли просто дурью мается. А Сюй Саньгуань чуть не плача кричит:
– Я забыл воды попить!
– Какой воды?
– Всё равно какой!
Сюй Саньгуань закатал рукав и посмотрел на красный след от иглы.
– Продал две плошки неразведенной!
– Какие две плошки?
А тем временем Сюй Юйлань сидела на лежанке в доме своего отца и сквозь слезы перечисляла все, что у них увезли, а потом перешла и к тому, чего не увозили:
- Глиняный мост - Маркус Зусак - Современная зарубежная литература
- Сирена - Кристоф Оно-ди-Био - Современная зарубежная литература
- Случайная женщина - Коу Джонатан - Современная зарубежная литература
- Бегущий за ветром - Хоссейни Халед - Современная зарубежная литература
- Жизни, которые мы не прожили - Анурадха Рой - Современная зарубежная литература
- О мышах и людях. Жемчужина (сборник) - Стейнбек Джон Эрнст - Современная зарубежная литература
- Комната бабочек - Райли Люсинда - Современная зарубежная литература
- Пообещай мне весну - Перрон Мелисса - Современная зарубежная литература
- Я, Титуба, ведьма из Салема - Мариз Конде - Современная зарубежная литература
- Дворец сновидений - Кадарэ Исмаиль - Современная зарубежная литература