Шрифт:
Интервал:
Закладка:
С металлической тележки свисала вялая рука, которая словно просила о прикосновении. Вокруг запястья виднелись глубокие красные отметины.
Дотронься.
Макейди отвела взгляд.
Детектив Флинн слегка коснулся ее плеча.
— С вами все в порядке?
Макейди не ответила.
— Это Кэтрин Гербер?
— Могу я посмотреть на ее волосы? У нее были красивые, длинные темные волосы. В этом саване она выглядит совсем другой.
— Боюсь, ее волосы сбриты. Всем жертвам убийства бреют головы. К тому же у нее обширные раны головы. — В его голосе звучали нотки извинения.
— О!
— Можете ли вы однозначно утверждать, что это тело Кэтрин Гербер?
Макейди выдержала паузу, уставившись на подобие человеческого тела, которое лежало перед ней.
— Да.
Полились слезы. Она попыталась сдержать их, но они все равно набегали на глаза и беззвучно струились по щекам.
— Спасибо вам, мисс Вандеруолл. Вы можете побыть здесь еще какое-то время, если хотите. Я буду ждать вас за дверью.
Макейди расслышала, как закрывается за ним дверь. Она отошла как можно дальше от тела. Сзади оказался стул, и она села на него. Затуманенный слезами взгляд упал на экран телевизора, подвешенного в правом верхнем углу комнаты. Странное место для телевизора. На мгновение она представила себе, как Кэтрин открывает глаза, чтобы посмотреть на происходящее, словно отходящий от наркоза пациент в больничной палате. Макейди подумала, что по телевизору показывают самые обезображенные тела, которые держат в отдельной комнате. Поскольку половина внутренностей Кэтрин была разбросана по траве, насекомые и хищники быстро управились бы с мертвечиной. Так что от Кэтрин могло и следа не остаться, если бы ее не обнаружила Мак.
Этого ли добивался убийца? Если так, то он подыскал бы более укромное место. Нет, он хотел поразить. Хотел, чтобы труп нашли быстро.
Она поднялась и подошла к телу Кэтрин.
К той руке.
Раздавленная горем, Макейди превозмогла себя и коснулась безжизненной руки, нежно пожав ее.
Рука была холодной.
— Прощай, моя дорогая подруга, — тихо произнесла она. И, прежде чем отпустить руку, прошептала последние слова: — Я обещаю, что правосудие свершится, Кэтрин. Обещаю.
Она покидала помещение, зная, что ее подруга ушла. Это не она лежала на металлической тележке в ожидании, когда ее тело упакуют в мешок и отправят в морозильную камеру.
Она уже была где-то далеко… Там, где лучше.
* * *Макейди призвала на помощь свои профессиональные навыки и попыталась отрешиться от ужасов реальности. Стерильный холод морга, казалось, пробирал ее до самых костей. Больше всего ей хотелось побыстрее уйти отсюда, но сначала нужно было заполнить форму опознания, и ей еще хотелось задать несколько вопросов детективу Эндрю Флинну.
У нее перехватило горло, когда она заговорила.
— Когда ее смогут увидеть приемные родители? Она ведь далеко от Канады.
Его ответ был профессионально бесстрастным:
— Они смогут забрать тело, как только будет закончена экспертиза.
Мак знала приемных родителей Кэтрин. Никто из них не поспешит приехать, чтобы проследить за правильным и максимально скорым оформлением вывоза тела. Скорее всего, останки Кэтрин полетят через океан в холодном цинковом гробу, и похороны будут скромными и недорогими.
Макейди прочитала форму заявления.
Настоящее заявление, сделанное мной, содержит показания, которые я готова в случае необходимости дать в суде в качестве свидетеля.
— Мне нужно будет дождаться суда? — спросила она.
— Вы должны будете явиться на суд, но незачем оставаться здесь до суда. Возможно, потребуется время, чтобы завершить расследование.
Мы организуем ваш приезд из Канады, если нужно.
— Я пока не собираюсь уезжать, — твердо сказала Макейди.
— Хорошо.
Она продолжала читать форму:
Мои отношения с покойной…
Подруга. Лучшая подруга.
Мысль ее вернулась к той вялой холодной руке.
— Я заметила, что у нее следы на запястье.
— Да.
Макейди красноречиво посмотрела на него, явно ожидая дополнительной информации. Когда он не ответил, она сама спросила:
— Он связывал ее?
— Мы подозреваем, что она была связана.
Связана.
— Чем? Не похоже, чтобы веревкой или шнуром, — осторожно высказала она свое предположение.
Детектив с любопытством посмотрел на нее, и она поняла, что ее вопросы могут показаться очень странными, если не знать, что она изучает судебную медицину и к тому же выросла в семье, где криминал был главной темой обсуждения за ужином.
Она переменила тему разговора.
— Вам понадобится еще кто-нибудь для опознания? Боюсь, что ближе меня у нее никого не было. Ее приемные родители были не слишком… любящими. — Она с трудом подыскала слово повежливее. — Близкими. Они не были слишком близкими.
— Пока у нас нет никого, кроме вас. Мы ценим вашу помощь.
— Мне представляется, что это убийство не рядовое, — произнесла она, пытаясь добиться его реакции. — Думаю, с подобным… зверством вам приходится сталкиваться далеко не каждый день.
Детектив Флинн повернулся к ней и мрачно сказал:
— Рядовых убийств не бывает, мисс Вандеруолл. Раскрытие этого преступления — задача номер один для меня.
Загубленная жизнь Кэтрин требовала этого.
* * *Спустя несколько часов Макейди вновь была в квартире на Бонди-бич, но на этот раз не одна.
— Я вновь прошу прощения, но мы должны сделать это, — сказал детектив Флинн, когда бригада криминалистов приступила к работе в квартире. — Спасибо за разрешение. Нам крайне важно провести осмотр как можно быстрее.
— Я понимаю, ведь обстоятельства столь необычны.
И они действительно были необычны. Мак не только оказалась самой близкой знакомой убитой и первой, кто обнаружил труп, но она еще и жила в квартире жертвы.
Она с тяжелым сердцем наблюдала за тем, как полицейский, остановившись перед коллажем из журнальных фото, начал видеосъемку.
Макейди почувствовала, что вот-вот упадет в обморок, и в тот же миг детектив Флинн пришел ей на выручку, поддержав под локоть.
— Мое присутствие обязательно? Я не уверена, что выдержу.
— Как правило, мы предпочитаем проводить осмотр при свидетелях, во избежание… недоразумений.
— Но я не собираюсь обвинять кого-нибудь в том, что роются в моем нижнем белье. К тому же ничего ценного здесь нет. — Ей совсем не хотелось выступать свидетелем столь интимного мероприятия, как осмотр личных вещей убитой, и она испытала облегчение, когда Флинн предложил ей переждать в соседнем кафе.
— Осмотр не займет много времени. Квартира очень маленькая, — сказал он. — Вы хотите, чтобы кто-нибудь посидел вместе с вами?
— Нет, — пожалуй, слишком быстро отрезала она. — Я… мм… мне действительно нужно побыть одной.
Макейди прошла к двери, не оглядываясь на полицейских, занятых своей работой. Она осторожно спускалась по лестнице, сознавая, что еще не совсем оправилась от шока и реакция у нее пока слабая. Когда она наконец вышла на улицу, зимний ветер ударил ей в лицо, возвращая к суровой реальности.
Глава 4
Воскресная газета не помогла Макейди отвлечься. На ее страницах не нашлось места ни уютному расслабляющему кроссворду, ни увлекательным историям из жизни политиков или знаменитостей. Вместо этого она обрушилась на Макейди заголовком на первой странице: ЗВЕРСКОЕ УБИЙСТВО МОДЕЛИ. Ниже была фотография Кэтрин со зловещей подписью: Кэтрин Гербер, третья за последний месяц жертва жестокого убийцы, орудующего в Сиднее. На фотографии безупречно красивое лицо Кэтрин излучало очаровательную отрешенность. Она пребывала в счастливом неведении относительно своей судьбы.
Мак задалась вопросом: не агентство ли предложило газете этот снимок и как бы отнеслась к этому Кэтрин? Она действительно была хороша, и, несомненно, в это унылое воскресное утро взгляды всех читателей были прикованы к ее фотографии. Мак сложила газету пополам и положила ее на прикроватную тумбочку, фотографией Кэтрин вниз. Читать газету расхотелось. Мак вообще уже не хотелось ничего делать.
Стойкий запах смерти до сих пор преследовал ее, он словно въелся в ноздри. Мак несколько раз вдохнула — так и есть, тянет гнилью разлагающейся плоти. Макейди подняла руку и понюхала свою кожу.
Смерть.
Смерть проникла ей в поры.
Непрошеные слезы готовы были хлынуть горячим потоком. Она вскочила с кровати и помчалась в ванную. Мак чувствовала, что теряет контроль над собой. Нужно бороться.
Сначала успокойся.
Успокойся!
Она выдавила на указательный палец ментоловую зубную пасту и затолкала ее в ноздри; этому трюку она когда-то научилась у знакомого патологоанатома. Запах трупа может осесть на волосках в носу, поэтому кажется, что все вокруг пахнет смертью. Она промыла нос, и теперь в ноздрях ощущался свежий аромат зубной пасты. Теперь дышать было легче, и Мак пошла на кухню — к холодильнику. Достала большую упаковку марципанов в шоколаде, надорвала уголок хрустящего пакета. И тут же застыла виновато, потом сглотнула слюну и, убрав пакет в холодильник, хлопнула дверцей.
- Хит - Тара Мосс - Триллер
- Легкие деньги - Джеймс Гриппандо - Триллер
- Грани пустоты (Kara no Kyoukai) 01 — Вид с высоты - Насу Киноко - Триллер
- Призрак миссис Рочестер - Линдси Маркотт - Детектив / Триллер
- Орбита смерти - Крис Хэдфилд - Триллер / Разная фантастика
- Каюта номер 6 - Давид Кон - Детектив / Полицейский детектив / Триллер
- Мертвецы никогда не лгут. Спор – еще один повод умереть - Никита Свечкарев - Триллер
- Поэзия зла - Лайза Рени Джонс - Триллер
- Книга несчастных случаев - Чак Вендиг - Триллер / Ужасы и Мистика
- Скрывая улики - Дэвид Розенфелт - Триллер