Шрифт:
Интервал:
Закладка:
132
Наварро Рамон (1899 — 1968) — романтический идол Голливуда, снимался до начала 30-х гг.
133
Колман Роналд (1891 — 1958) — американский актер английского происхождения. Снимался во многих фильмах, в частности в фильме «Потерянный горизонт» по роману Джона Хилтона (1900 — 1972), где рассказывается о поисках Шангри-Ла — страны с идеальным общественным устройством.
134
Ламантин — млекопитающее из отряда сирен или травоядных китов. Водятся у берегов Америки от Флориды до Бразилии, а также у берегов Африки. В силу своей малочисленности взяты в США под охрану.
135
Носферату — человек-вампир, герой первого немецкого немого фильма ужасов.
136
…больных дочерей Марка Твена… — Две дочери Марка Твена скончались в молодости от тяжелых болезней.
137
Кауард Ноэль Пирс (1899-1973) — английский актер, драматург, композитор. Автор оперетт, ревю, киносценариев, сочетающих в себе элементы комедии и мелодрамы.
138
Состав преступления (лат.).
139
Нижинский Вацлав (1889-1950) — русский артист балета, балетмейстер. С 1909 г. с труппой С. Дягилева танцевал в Париже.
140
«Все страньше и страньше» — цитата из сказки Л. Кэрролла (1832 — 1898) «Алиса в стране чудес». Пер. Н. Демуровой.
141
Гриффит Дэвид Уорк (1875-1948) — режиссер, классик мирового кино. Творчество Гриффита оказало большое влияние на развитие мирового киноискусства.
142
Роршаховский тест — психологический тест, предложенный в 1921 г. швейцарским психиатром Германом Роршахом для определения личностных особенностей пациента.
143
Английский (исп.).
144
Глупая (исп.).
145
Братец Лис и Братец Кролик — герои «Сказок дядюшки Римуса», созданных Джоэлем Чандлером Харрисом (1848 — 1908) по мотивам негритянского фольклора.
146
«Когда вокруг один песок, и впрямь берет тоска»; «О, устрицы! — воскликнул Морж — Прекрасный вид кругом! Бегите к нам! Поговорим, пройдемся бережком!» — цитаты из сказки Л. Кэрролла (1832 — 1898) «Алиса в Зазеркалье». Пер. А. Щербакова.
147
Сартр Жан Поль (1905-1980) — французский философ и писатель, глава французского экзистенциализма.
148
Румпельштильцхен — герой одноименной сказки братьев Гримм, от ярости разорвавший себя пополам.
149
Имеются в виду персонажи из сказки Л. Кэрролла «Алиса в Зазеркалье».
150
«Микадо» — оперетта английского композитора Артура Салливана (1842 — 1900).
151
Грендель — страшное чудовище, убитое Беовульфом — героем одноименной англосаксонской поэмы — древнейшего английского литературного памятника (около VIII в.).
- Давайте все убьем Констанцию - Рэй Брэдбери - Детектив
- Кладбище для безумцев. Еще одна повесть о двух городах - Рэй Брэдбери - Детектив
- Неуловимая Констанция Данлап - Артур Рив - Детектив
- Голливудская трилогия в одном томе - Рэй Брэдбери - Детектив
- Голливудские триллеры. Детективная трилогия - Рэй Брэдбери - Детектив
- Долгий путь домой - Рэй Брэдбери - Детектив
- Принцип перевоплощения - Ольга Володарская - Детектив
- Полчаса ада - Рэй Брэдбери - Детектив
- Финнеган - Рэй Брэдбери - Детектив
- Есть что скрывать - Элизабет Джордж - Детектив / Триллер