Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Ужасно, - Флер жеманно пожала плечами.
- Действительно, - согласился Рон. - Подливки, Флер?
Рон, жаждущий угодить Флер, случайно расплескал подливку из ковша. Билл взмахнул палочкой и соус взвился в воздух, послушно опускаясь обратно в миску.
- Ты такой же отвратитьельный, как эта Тонкс, - обратилась Флер к Рону, наконец закончив целовать Билла в знак благодарности. - Она вечно что-то прольивает…
- Я пригласила ненаглядную Тонкс к нам в гости, - сказала миссис Уизли, с силой ударяя морковью по столу и пристально глядя на Флер. - Но она отказалась. Ты с ней говорил, Ремус?
- Нет, я уже давно ни с кем особо не общался, - ответил Люпин. - Но мне казалось, что у Тонкс есть своя собственная семья, куда она может пойти?
- Хм, - фыркнула миссис Уизли, - может быть. Но у меня сложилось впечатление, что она собирается провести Рождество в одиночестве.
Она раздраженно посмотрела на Люпина, как будто он был виноват в том, что Флер, а не Тонкс, вскоре выйдет замуж за ее сына, но Гарри, который в это время наблюдал, как Флер кормит со своей вилки Билла кусочками индейки, подумал, что миссис Уизли вновь затеяла давно забытую борьбу. Тут он вспомнил о вопросе, касающемся Тонкс, ответ на который никто не мог знать лучше, чем Люпин, человек, которому было известно все о патронусах.
- Патронус Тонкс изменил форму, - обратился к нему Гарри. - Во всяком случае, Снейп так сказал. Я не знал, что такое бывает. Почему патронус меняется?
Люпин потянул время, пережевывая индейку и проглатывая ее, прежде чем медленно ответил:
- Иногда… из-за сильного потрясения… эмоционального удара…
- Он большой, и у него четыре лапы, - тихо сказал Гарри, пораженный неожиданно пришедшей ему в голову догадкой. - А… может это?…
- Артур! - внезапно воскликнула миссис Уизли. Она поднялась со стула, прижав руку к сердцу и уставилась в кухонное окно. - Артур… это Перси!
- Что?
Мистер Уизли оглянулся. Все тотчас обернулись к окну, Джинни даже приподнялась, чтобы лучше видеть. Там на самом деле был Перси Уизли, быстрыми шагами пересекающий заснеженный двор. Его очки в роговой оправе ярко блестели в солнечном свете. Однако он был не один.
- Артур, он… он с министром!
И действительно человек, которого Гарри видел в «Ежедневном Пророке», шел нога в ногу с Перси, слегка прихрамывая. Копна седеющих волос и черный плащ были покрыты снегом. Прежде чем кто-нибудь успел хоть сказать хоть слово, прежде чем мистер и миссис Уизли успели обменяться изумленными взглядами, задняя дверь распахнулась, и на пороге появился Перси.
На мгновение повисла гнетущая тишина. Затем Перси довольно холодно проговорил:
- С Рождеством, мама.
- Ох, Перси! - вымолвила миссис Уизли, устремляясь к нему в объятия.
Руфус Скримджер задержался на пороге, опираясь на свою трость и улыбаясь той трогательной сцене, которая только что разыгралась перед ним.
- Простите за такое вторжение, - сказал он, когда миссис Уизли обернулась в его сторону, сияя от счастья и утирая глаза. - Мы с Перси были неподалеку - работали, знаете ли, - и он не смог устоять, чтобы не заглянуть сюда, повидать всех вас.
Но Перси не выказал ни малейшего желания поприветствовать хоть кого-нибудь из членов семьи. Он стоял прямо, словно кочерга, и, явно чувствуя себя неловко, смотрел поверх голов всех собравшихся. Мистер Уизли, Фред и Джордж разглядывали его с каменными лицами.
- Прошу вас, входите, присаживайтесь, министр! - захлопотала миссис Уизли, поправляя шляпу. - Угощайтесь кусочком пудинга, или вы хотите чашку индейки? То есть…
- Нет-нет, моя дорогая Молли, - сказал Скримджер. Гарри подумал, что он, наверное, уточнил ее имя у Перси, прежде чем войти в дом. - Я не хочу врываться без приглашения, меня бы вообще здесь не было, если бы Перси так не хотел повидать вас…
- Ох, Перси! - миссис Уизли, готовая расплакаться, потянулась, чтобы поцеловать сына.
- Мы заглянули всего на пять минут, так что я пойду прогуляюсь по двору, пока вы закончите с Перси. Нет-нет, уверяю вас, я не хочу вам мешать! Что ж, если кто-нибудь желает показать мне ваш замечательный сад… Ах, я вижу этот молодой человек уже закончил, почему бы ему не прогуляться вместе со мной?
Обстановка за обеденным столом заметно изменилась. Все перевели взгляд со Скримджера на Гарри. Казалось, никто и не заметил, что министр притворяется, будто не знает, как зовут Гарри. Никто не находил странным, что он попросил прогуляться с ним по саду именно его, хотя и Джинни, и Флер, и Джордж уже тоже подчистили тарелки.
- Да, ладно, - прозвучал в тишине ответ Гарри.
Уж его- то обмануть не удастся, что бы Скримджер не рассказывал, мол, они просто оказались поблизости, и Перси захотелось повидать семью… Должен быть настоящий повод для их неожиданного визита, и поводом этим было желание Скримджера поговорить с Гарри один на один.
- Все хорошо, - тихо сказал он, проходя мимо Люпина, приподнявшегося с кресла. - Хорошо, - добавил он, когда мистер Уизли уже открыл было рот, чтобы возразить.
- Чудесно, - сказал Скримджер, пропуская Гарри к двери у него за спиной. - Просто пройдемся кружок по саду, а потом мы с Перси уйдем. Так держать!
Гарри пересек двор в направлении заросшего, занесенного снегом сада Уизли. Скримджер, слегка прихрамывая, шел рядом. Гарри было известно, что раньше тот был начальником главного управления авроров. В отличие от полного Фаджа, носившего на голове котелок, Скримджер казался крепким и закаленным в боях.
- Замечательно, - сказал министр, останавливаясь у садовой изгороди, и взглянул на занесенную лужайку и едва различимые под снегом растения. - Замечательно.
Гарри ничего не ответил. Он мог поклясться, что Скримджер за ним наблюдает.
- Я давно хотел встретиться с тобой, - через некоторое время сказал он. - Ты знал об этом?
- Нет, - честно сказал Гарри.
- О да, очень и очень давно. Но Дамблдор так о тебя опекает, - продолжал Скримджер, - хотя это и естественно, конечно, естественно, после всего, что ты пережил… Особенно после того, что случилось в Министерстве…
Он ожидал, что Гарри скажет что-нибудь, но ошибся и вновь заговорил:
- Я надеялся на беседу с тобой с тех самых пор, как занял свой пост, но Дамблдор, - и это понятно, как я уже сказал, - всячески этому противился.
Гарри молча ждал.
- А все эти слухи! - продолжал Скримджер. - Ну, разумеется, мы оба знаем, как подчас искажаются правдивые события… все эти россказни о пророчестве… будто ты «избранный»…
Наконец- то, подумал Гарри, они подбирались к сути дела, по которому явился Скримджер.
- Я так полагаю, Дамблдор обсуждал с тобой все эти вопросы?
Гарри задумался, стоит ли ему говорить правду или нет. Он окинул взглядом клумбы, испещренные следами гномов. Среди них зияла протоптанная прогалина, на которой Фред поймал гнома, теперь наряженного в пачку и красующегося на верхушке рождественской елки. Наконец, Гарри решился рассказать правду… во всяком случае частично.
- Да, мы об этом говорили…
- Говорили… говорили… - повторил Скримджер. Краем глаза Гарри заметил, как министр украдкой поглядывает на него, и поэтому поспешил сделать вид, что увлеченно разглядывает гнома, высунувшего голову из-под заледеневшего рододендрона. - Так что же тебе сказал Дамблдор, Гарри?
- Простите, но это касается только меня и его, - ответил Гарри. Он старался, чтобы его голос звучал как можно более обходительно, и Скримджер, в свою очередь, отвечал ему так же дружелюбно и живо.
- Да-да, разумеется, если это вопрос о доверии, я бы не пожелал, чтобы ты стал это разглашать… нет-нет… в любом случае, имеет ли какое-нибудь значение «избранный» ты или нет?
Гарри пришлось задуматься над этим вопросом на несколько мгновений, прежде чем он ответил:
- Я действительно не понимаю, о чем вы говорите, министр.
- Ну да, конечно же, для тебя это имеет чрезвычайное значение, - со смехом сказал Скримджер. - Но для сообщества волшебников в целом… это надежда, правда? То, что думают люди - вот что важно.
Гарри ничего не ответил. Ему показалось, что он начинает смутно понимать, к чему тот клонит, но не собирался помогать Скримджеру добираться до сути дела. Гарри сосредоточил взгляд на гноме, который теперь рылся в корнях рододендрона в поисках червей.
- Понимаешь ли, люди верят, будто ты «избранный», - вновь заговорил Скримджер. - Они считают тебя почти героем - которым ты, само собой, и являешься, Гарри, будь ты «избранным» или нет! Сколько раз ты уже сталкивался лицом к лицу с Тем-Кого-Нельзя-Называть? Что ж, так или иначе, - поспешно продолжал он, не дожидаясь ответа, - дело в том, что ты, Гарри, символ надежды для многих. Сама мысль о том, что где-то существует способный, а, может быть, даже судьбой назначенный уничтожить Того-Кого-Нельзя-Называть… ну, естественно, она поддерживает людей. И я не могу этого не чувствовать. Когда ты все осознаешь, то, возможно, сочтешь это, ну, почти что своим долгом, встать бок о бок с Министерством, и поддержать всех.
- Гарри Поттер и Тайная комната - Джоан Роулинг - Детская фантастика
- Гарри Поттер и Кубок огня - Джоан Роулинг - Детская фантастика
- Гарри Поттер и Принц-Полукровка (пер. Эм. Тасамая) - Джоанн Роулинг - Детская фантастика
- Гарри Поттер и филосовский камень - Джоан Роулинг - Детская фантастика
- Гарри Поттер и узник Азкабана - Джоанн Роулинг - Детская фантастика
- Квиддич с древности до наших дней - Джоан Роулинг - Детская фантастика
- Поттер против Эванс - The Girl Who Lives - Детская фантастика
- Голос монстра - Патрик Несс - Детская фантастика
- Гостья из Шармбатона - Disclaimer - Детская фантастика
- Джеймс Поттер и Зал Пересечения Старейших - Джордж Липперт - Детская фантастика