Шрифт:
Интервал:
Закладка:
2
Район в центральной части Бруклина, населенный тогда зажиточными секуляризированными евреями.
3
Софтбол — «смягченный» вариант бейсбола (главное отличие — мягкий, менее травмоопасный мяч), в который играют преимущественно женщины и подростки.
4
Числа, 15:39.
5
В бейсболе нападающей считается команда, представленная на поле баттером (отбивающим). Защищающаяся команда представлена питчером (подающим), кэтчером (ловящим подачу), тремя бейсменами (ловящими отбитые баттером соперника мячи на «базах» — квадратах со стороною в 30 см), а также шорт-стопом (свободным защитником), между второй и третьей базами, и тремя «полевыми игроками» — аутфилдерами, «во внешнем кольце» позади баз. Отбив посланный питчером мяч, баттер бросает биту и бежит в сторону первой базы, пока мячом не завладела защищающаяся команда (его задача — обежать их все и вернуться на домашнюю базу), а его место занимает следующий баттер.
6
Страйк — «всухую» проигранное очко, после трех страйков отбивающий выбывает из игры.
7
Мяч должен пролетать на высоте от колен баттера до его плеча («страйк-зона»). Если выше или ниже, баттер может проигнорировать подачу, но если сделает движение битой, то очко проигрывает он.
8
Ублюдок (идиш).
9
Вторая база, где находится Рувим, — на линии, соединяющей подающего и отбивающего.
10
«Jesus Christ!» в устах ученика ешивы звучит, мягко говоря, странно, — видимо, Шварци щеголяет тем, какой он «настоящий американец».
11
Легендарный довоенный бейсболист.
12
Апикойрсим (ивр.), множественное число от «апикойрес» — безбожник, эпикуреец.
13
Питчер защищающейся команды допустил грубый тактический промах: ему следовало передать мяч третьему бейсмену, чтобы тот мог «осалить» полученным мячом бегущего на третью базу игрока нападающей команды и вывести его из игры.
14
То есть в «зачетной зоне».
15
Поскольку мяч был доставлен на первую базу прежде, чем туда добежал игрок нападающей команды Дов Шломовиц, игрок обороняющейся команды смог его «осалить» и вывести из игры.
16
Имеется в виду больница Victory Memorial Hospital в нижнем Бруклине, в настоящее время закрытая.
17
5 футов 6 дюймов — 167,5 см.
18
Аба — папа (ивр.).
19
Крытый стадион в центре Манхэттена, где проводятся матчи, шоу и манифестации. Современный возведен в конце 60-х, а здесь речь идет о предыдущем — на 18 тысяч зрителей, на том же месте.
20
Речь идет о норвежском эсминце «Свеннер» — единственном корабле, потерянном союзниками во время операции по высадке в Нормандии. В 1940 году Норвежский королевский флот вслед за своим королем покинул оккупированную фашистами Норвегию и в течение всей войны базировался в портах Великобритании.
21
Аристотель (384–322 до н. э.), древнегреческий философ.
22
Имеется в виду «браунстоун» — добротный дом в английском стиле в Нью-Йорке конца XIX — начала XX века.
23
Или кухонный лифт — dumbwaiter (англ.) — для поднятия дров и других тяжестей из подвала на кухню.
24
Южное дерево с яйцевидной кроной.
25
Нью-йоркская радиостанция классической музыки (конец 1920-х — начало 1990-х годов).
26
Слово «пилпул» происходит от «пилпел» — «перец», что указывает на остроту ума, необходимую в подобных обсуждениях.
27
У автора именно «школа», «учитель», а не «хедер», «меламед».
28
Труды Соломона Маймона (1751 или 1754–1800) стали темой докторской диссертации Потока, защищенной им в Израиле за четыре года до выхода романа.
29
Шул — небольшая синагога (идиш).
30
Островок в Нью-Йоркском заливе — главный иммиграционный центр США в 1892–1954 годах.
31
Дэнни и Рувим родились в октябре 1929 года, и в описываемый период (июнь 1944 года) им неполные пятнадцать.
32
Упоминается в Деяниях апостолов под именем Гамалиил.
33
Из утренней молитвы Шахарит.
34
Быт. 3:16.
35
Пиркей Авот (Поучения отцов), 4:16.
36
Пиркей Авот, 3:7.
37
Молитва, читаемая после совместного изучения Талмуда.
38
«Ода к греческой вазе». Пер. В. Микушевича.
39
Грец Г. История евреев. Одесса, 1904–1911, т. 12.
40
Там же.
41
Грец Г. Указ. соч.
42
Там же.
43
Дэнни точно цитирует главу XV «Почему ошибается мозг» из книги британского лингвиста Чарльза Кея Огдена «Основы психологии» (С.К. Ogden, А В С of Psychology, 1929).
44
Речь идет о так называемом средненижненемецком языке — промежуточной ступени от древнесаксонского языка к современному нижненемецкому диалекту. Этот язык был разговорным в XII–XVII веках.
45
Столица штата Нью-Йорк, в нескольких часах езды от Нью-Йорка.
46
Статья Эдмунда Беркли «Conditions Affecting the Application of Symbolic Logic», № 4, т. 7, 1942.
47
Сюзанна Катарина Лангер (1895–1985) «Введение в символическую логику» (An Introduction to Symbolic Logic, 1937).
48
«Случай гипнотического исцеления» (нем.), 1893 год.
49
Направленность психической энергии («либидо») бессознательного на объект.
50
Городок на берегу Гудзона, в 80 километрах от Нью-Йорка.
51
«Защитные нейропсихозы» (1894).
52
Labor Day (англ.) — национальный праздник США, отмечается в первый понедельник сентября.
53
«Сексуальность в этиологии неврозов» (нем.), 1898 год.
54
«Battle of the Bulge» (англ.), в русской историографии «Арденнская операция».
55
12 апреля 1945 года.
56
Потрясение 15-летнего Рувима станет более понятыми, если вспомнить, что Франклин Делано Рузвельт (1882–1945) стал президентом в 1932 году, когда Рувиму (как и самому Потоку) было три года, — и, таким образом, вся его сознательная жизнь прошла при Рузвельте.
57
39,4° по Цельсию.
58
Акт о безоговорочной капитуляции был подписан дважды: первый раз — поздно вечером 7 мая в Реймсе, в ставке союзников (в США при этом еще был день 7 мая), начальниками штабов; во второй раз, по требованию Сталина, — поздно вечером 8 мая в Берлине (в Москве при этом уже было 9 мая) — главнокомандующими. Днем же окончательной победы в США считается 2 сентября — день подписания капитуляции Японией.
59
Имеется в виду дружба Давида-псалмопевца и Ионафана, старшего сына царя Саула, не отвернувшегося от друга даже тогда, когда Давид впал в немилость у Саула.
60
Речь идет о сэре Энтони Идене (1897–1977), министре иностранных дел в кабинете У. Черчилля (1940–1945 годы) и впоследствии премьер-министре.
61
175,2 см и 177,8 см.
62
Цитируется в переводе Льва Толстого по его книге «Путь жизни» (1910).
63
Бихевиоризм — от behavior (англ.) — «поведение», направление американской психологии начала XX века, согласно которому предметом психологии является поведение, а не сознание.
- Человек-да - Дэнни Уоллес - Современная проза
- Шарлотт-стрит - Дэнни Уоллес - Современная проза
- В ожидании Америки - Максим Шраер - Современная проза
- По ту сторону (сборник) - Виктория Данилова - Современная проза
- Мистер Себастиан и черный маг - Дэниел Уоллес - Современная проза
- Праздник похорон - Михаил Чулаки - Современная проза
- Новый дневник грабителя - Дэнни Кинг - Современная проза
- Дом на Тара-роуд - Мейв Бинчи - Современная проза
- Рождение звука - Паланик Чак - Современная проза
- За спиной – пропасть - Джек Финней - Современная проза