Рейтинговые книги
Читем онлайн Наследница проклятого рода. Книга III - Дмитрий Трояновский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 81

— Чего ты боишься?

— Мне страшно от того, что я не узнаю Вас. Где Вы — Воскреситель Смаргелла, Демиург Нового Мира, перевернувший весь Нолдерхейм? Простите, но Вы ослеплены. Вы слишком доверяете этой девчонке. А ведь дырка в днище «Беспощадного» — это, наверняка, ее подлые штучки.

— Почему ты подозреваешь именно ее?

— «Беспощадный» был под такой мощной защитой, что никто кроме Вас, меня и ее не смог бы ничего такого сделать. В последнее время она набрала большую силу, перед которой даже мне иногда приходится отступать. Я не смог последовать за ней, когда она сбежала куда-то перед свадебной поездкой. Так до сих пор не знаю, где она была.

— Спросил бы у меня.

— Разве Вы знаете?

— Ты что-то стал меня недооценивать.

— Прости, Мельдинар! Тьфу, ты! Простите, Повелитель, но я был так расстроен ее поведением. Неужели все лопнет? Она встречалась со своими сообщниками?

— Успокойся, она была в Орадейне, вернее там, где раньше был Орадейн.

— Но это еще хуже, значит, она раскусила нашу игру.

— Конечно. А ты бы хотел, чтобы я посадил на вселенский трон глупышку, которая поверила в твой волшебный спектакль?

— Значит, теперь она нам не верит.

— И пусть. Зато верит, что мы сделаем ее королевой Нового Нолдерхейма. А она этого очень хочет. Тебе хорошо известно, что она мне не дочь и на самом деле меня от нее отделяют сорок колен, но я знаю свою кровь.

— О, великий повелитель, Вы в тысячу раз мудрее меня!

— Всего только в тысячу? А знаешь, кто тот маг, что так ловко провертел дыру в «Беспощадном»?

— Неужели?

— Ну, ты еще на что-то годишься, старый мошенник! Конечно, я сам. Но это еще не всё. Я велел нашему нынешнему капитану объяснить Флиаманте, каким образом мы держим в узде пленных магов. Надеюсь, он уже это сделал.

— Первым делом, как только мы вошли в каюту. Но зачем? Стоит ли так рисковать? Вдруг в ней еще остались какие-то симпатии к этим придуркам из Кронемуса — не все же они участвовали в ее травле?

— Ты верно мыслишь, толстяк. Я как раз и хочу в последний раз прочистить ей мозги. Пусть, если хочет, попробует освободить пленников. Ты догадываешься, что они сделают в первую очередь? Правильно, устроят новое покушение на нее. Вот тогда-то, она окончательно избавиться от своих иллюзий и будет полностью готова взойти на трон, прекрасная и озаренная чувством праведной мести.

— Но они могут ее ранить или даже убить, там есть неплохие маги. Тот же Кромфальд, который, похоже, руководил заговором в Зиндерхельце.

— В открытом бою ни один воин или маг, даже очень могущественный, ей не страшен. Только если они объединят усилия, тогда определенный риск есть.

— Вот и я об этом думаю, — с готовностью подхватил Астергон, еще надеявшийся отговорить Хозяина от опасного эксперимента.

— Ну, а ты для чего? Ведь ты уже не раз спасал ее, сделай это и сегодня. И тогда можешь рассчитывать на теплое место, где-то совсем близко от трона.

— Скорей бы, я уже очень устал.

— Не торопись, всему свое время.

* * *

Величественные корабли казались скорлупками по сравнению с вздымавшимися впереди скалами. Угольно-черные валы яростно обрушивались на берег, разбиваясь мириадами брызг; вновь брали разбег и опять устремлялись в свой извечный бой с земной твердью. Суда осторожно лавировали между бесчисленными рифами, то поднимавшимися над волнами, словно пики, то предательски ими скрываемые. И вот, обойдя очередной мыс, все увидели впереди тысячи огней.

Громадный и зловещий город раскинулся по нескольким горным отрогам и трем островам. Сложенные из огромных валунов пирсы и дамбы тянулись на многие мили. Круглые и восьмиугольные башни поднимались прямо из воды, на головокружительной высоте соединяясь арочными мостами с крепостями на скальных площадках. От защищенной мощными стенами набережной вверх шли лестницы, соединявшие дома, которые лепились к обрывам, как птичьи гнезда, и многочисленные обитаемые пещеры. Тысячи кораблей самого разного размера стояли у пирсов, рассекали волны залива, выходили из порта и заходили в него. Чуть поодаль в воде резвились какие-то чешуйчатые монстры. Небеса бороздили драконы, горгульи, химеры, виверны и другие крылатые создания. Тысячи людей, орков, гоблинов и других существ непрерывно двигались по улицам, набережным, лестницам, мостам, причалам и укреплениям. Повсюду горели огни.

— Пора, — подумала девушка, и, достав посох, проделала с ним несколько движений над нейтрализатором магии; пузыри внутри на мгновение вспыхнули золотым, а затем вернулись к своему обычному состоянию. После этого Флиаманта вышла на палубу.

— Добро пожаловать в Дракентус, морские ворота Инфероса! — торжественно объявил отец. Тем временем, идущий впереди всех «Беспощадный», заметно кренясь на левую сторону, уже вошел в порт. Плывущая за ним «Черная акула» миновала на оконечности одного из островов высокий маяк, рассеивающий тьму красноватым огнем исполинского фонаря.

Неожиданно раздался жуткий грохот и палуба под ногами буквально подпрыгнула, так что все попадали с ног. Видимо в трюмах корабля произошел какой-то взрыв.

Тучи дыма вырвались из всех люков. В следующий миг наружу выскочил надсмотрщик, весь перепачканный кровью и сажей.

— Пленники взбунтовались! Они применили магию и теперь освобождают из цепей гребцов! — истошно завопил он.

— Всем — в трюм! — властно приказал Лже-Мельдинар. — Корлак, живо за Дерлфорстом! Эдрар, Тартанг, спускайте лодку!

Внизу громыхнуло еще раз. Мгновение — и на палубу выскочил еще один тюремщик.

— Они захватили склад с оружием! — завизжал он.

— Трус! — рявкнул на него «отец» Флиаманты. — Ты должен был сражаться, не жалея себя, а не удирать, как крыса! А ну, пошел! — он сунул ему в руки саблю, видимо потерянную кем-то во время взрыва и валявшуюся на палубе, и толкнул его вниз по лестнице, ведущей вниз. А еще миг спустя отрубленная голова стражника вылетела обратно из люка.

С грозным боевым кличем оттуда вырвались несколько воинов с обнаженным мечами, добытыми в арсенале. За ними в бой шли маги, разившие молниями направо и налево, а следом атаковали вырвавшиеся на свободу рабы. Толстенная рея обрушилась на палубу, насмерть раздавив капитана. Выпущенная из лука стрела просвистела совсем рядом с виском девушки.

— И это называется выстрел!? — воскликнул маг в изодранной мантии, находившийся на самом острие атаки. — Ольдринг, покажи этой чертовой наследнице класс!

И тут воительница узнала кричавшего — это был Дольмерус Кромфальд, тот самый, который командовал обороной Южной Турели в Кронемусе! Но времени на мысли об этом не было — человек, находившийся по правую руку от мага, выпустил стрелу из лука — и на этот раз гораздо метче первого стрелка. Девушка легко отбила мечом смертоносный наконечник.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 81
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Наследница проклятого рода. Книга III - Дмитрий Трояновский бесплатно.

Оставить комментарий