Рейтинговые книги
Читем онлайн Слово наемника - Евгений Шалашов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59

— Мр-рр! — выругался кот, пытаясь что-то сказать.

Со шкуры поднялась всклокоченная голова Жана-щипача:

— Юджин, сам не спишь — другим не мешай.

— Мр-рыр! — рявкнул на него Китц.

— Чего рычишь-то? — обиделся Жан. — Уже и сказать ничего нельзя? Совсем озверел… А еще принц…

Кот еще раз мявкнул, боднул меня лбом, и только тут до меня стало что-то доходить… Позабыв обо всем на свете, я выскочил во двор.

Луна светила не слишком ярко, но мне хватило и этого.

— Гневко… — прошептал я, не веря своим глазам.

— И-го! — отозвался конь. Дескать, а чего тут такого-то? Ну вот он я, пришел.

Я подошел, уткнулся в его морду и… зарыдал от счастья. А гнедой, осторожно касаясь мягкими губами моей щеки, словно целуя, тихонечко фыркнул — ну пришел я, пришел, чего ревешь-то?

Я сел прямо на пороге, поглаживая склоненную ко мне морду Гневко… Оказывается, как мало нужно для счастья… И еще… Зачем мне какой-то Ульбург? И на кой… тоффель мне кому-то мстить? Что изменится, если я убью бургомистра и всех остальных, кто меня продал и предал? Да пропади они все пропадом!

Примечания

1

Либра — то же, что и фунт, 327,5 гр. Унция — ½ часть либры.

2

Около 16 кг.

3

Человек человеку — волк.

4

От латинского Agaricus. Проще говоря — шампиньоны.

5

Презумпция невиновности (лат.). То есть — «Человек не виновен, пока не доказано обратное».

6

На самом деле перевод не совсем точен. Он звучит так: «Нет истца, нет и суда», т. е. разбирательство по делу прекращается в тот момент, когда истец перестает об этом ходатайствовать. Но откуда же Артакс мог знать правильный перевод, если он постоянно пьянствовал?

7

Примерно то же самое, если бы у современной женщины из-под одежды торчали трусики. Хотя, сегодня этим никого не удивишь.

8

Фахверковый дом — деревянный каркас, заполненный камнями.

9

Июнь.

10

Курфюрсты (Kurfursten) — князья-изобретатели, от лат. cura — забота и нем. Furst — князь.

11

Приор — настоятель небольшого монастыря.

12

Doctor invincibilis (лат.) — непобедимый учитель. В нашем мире, где восстание Спартака было подавлено и Римская империя просуществовала гораздо меньше, «принцип простоты» ввел Уильям Оккама.

13

Если принять каждый талант в 26 килограммов (хотя, на самом деле немного больше), то понятно моё изумление. Марта тащила на спине 104 килограмма… Даже больше.

14

Буллотерий, щипцы для булла — то есть печатей.

15

Не уверен, что в том мире, о котором идет речь, существовал термин «социальная стратификация». (Прим. автора)

1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Слово наемника - Евгений Шалашов бесплатно.
Похожие на Слово наемника - Евгений Шалашов книги

Оставить комментарий