Форма входа
Читем онлайн Полное собрание сочинений в трех томах. Том 2 - Мольер Жан-Батист
Шрифт:
-
+
Интервал:
-
+
Закладка:
Сделать
Арсиноя.
Отлично, двор тогда оставим в стороне, Но чувства вашего коснуться дайте мне. Открою прямо вам: мне тяжело безмерно, Что вы свою мечту направили неверно. Вы счастья стоите, и вы узнать должны, Что недостойна та, кем вы увлечены.Альцест.
Вот как, сударыня!.. Напомнить вам посмею, Что, как мне кажется, вы очень дружны с нею?Арсиноя.
Нет, больше выносить мне совесть не велит, Как вы страдаете, душа за вас болит. Я больше не могу — от вас скрывать не стану, — Что подвергаетесь вы низкому обману.Альцест.
Вот дружбы истинной все признаки тут есть; Влюбленному всегда мила такая весть.Арсиноя.
Пускай мы дружны с ней, но все равно повсюду Я громко укорять ее в измене буду. К вам вся ее любовь — притворство лишь одно.Альцест.
Все может быть! Читать нам в сердце не дано, Но вашей доброте как будто не пристало Желать, чтоб в сердце мне сомнение запало.Арсиноя.
Вы не хотите знать несчастья своего? Не верьте ничему, вот только и всего.Альцест.
Нет, но в таких делах сомнения жестоки, Всего ужаснее догадки и намеки. Я б одного хотел: пускай прольется свет; Узнать всю истину — других желаний нет.Арсиноя.
Что ж, если б только вы действительно хотели, Нет легче ничего, как все узнать на деле. Я вам открою все, поедемте ко мне. Удостоверитесь во всем вы и вполне. Я доказательство дам верное измены, И вы поверите в неверность Селимены, И, если можете ее вы позабыть, Вам утешение найдется, может быть.ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Элианта, Филинт.
Филинт.
Ну нет! Упрямее не видывал я нрава, И, чтоб их примирить, нужна была управа! Уж судьи повернуть старались так и сяк, Но на своем стоял упорно наш чудак, И, верно, в первый раз такого рода ссору Пришлось им подвергать судебному разбору. «Пусть так, — он говорил, — я уступлю во всем, Но только этот пункт оставим целиком. На что в обиде он? В чем оскорбленье слышит? В том славы нет худой, что он бездарно пишет. На что он сердится, я, право, не пойму, И что суждение мое далось ему? Прекрасный человек ведь все-таки при этом Отлично может быть посредственным поэтом; Он честный дворянин, сомненья в этом нет, Он смел, достоин, добр, но он плохой поэт; Готов его хвалить, когда б мне приказали, За ловкость на коне, с оружьем, в бальной зале, Но за его стихи — увольте! ваш слуга! Писать не должен он; мне правда дорога. Простить ему стихи я б только мог, поверьте, Когда б он их писал под страхом лютой смерти». Ну, словом, все, на что могли склонить его (И это было уж большое торжество), Что он сказал ему, смягчив свой тон немного: «Мне, сударь, очень жаль, что я сужу так строго, И я из дружбы к вам хотел бы от души Сказать вам, что стихи бесспорно хороши». Тут их заставили обняться в заключенье, И тем окончилось все это развлеченье.Элианта.
Он странный человек, совсем из ряда вон, Но я ценю его, и нравится мне он. Такая искренность — особенное свойство: В ней благородное какое-то геройство. Вот очень редкая черта для наших дней, И я хотела бы встречаться чаще с ней.Филинт.
А я чем более встречаюсь с ним, признаться, Тем больше одному готов я изумляться: С такой натурою, какой он одарен, Как мог он полюбить, как мог увлечься он? И тщетно разгадать стараюсь я причину, Как в вашу именно влюбился он кузину.Элианта.
Вот лишний вам пример: душ сходство и сродство Для сердца, для любви не значит ничего. Такой симпатии невольной зарожденье Опровергает все подобные сужденья.Филинт.
Но как вам кажется: любим он или нет?Элианта.
Ах, на такой вопрос мне трудно дать ответ! Как знать, любим ли он! Любовь душой играет. Я думаю, она сама не понимает. Мы любим иногда, не ведая о том, А часто бред пустой любовью мы зовем.Филинт.
Боюсь я, что наш друг с прелестною кузиной Минуты счастия не будет знать единой. О, если б чувствовать по-моему он мог, Он скоро понял бы, где счастия залог! Он сделал бы умней, оставив Селимену И ваших добрых чувств к себе поднявши цену.Элианта.
Я буду искренна. Я вам сказать должна (В подобных случаях нам искренность нужна): Я зла против него ни капли не имею, Ему сочувствую я всей душой своею; Когда бы от меня зависел их союз, Я б помогла сама скрепленью этих уз. Но если бы он мог нуждаться в утешенье, Нежданно потерпев надежд своих крушенье, И если бы она другого избрала, То, может быть, его утешить я б могла, И то, что встретил он у ней отказ, нимало Моей симпатии к нему б не умаляло.На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Полное собрание сочинений в трех томах. Том 2 - Мольер Жан-Батист бесплатно.
Похожие на Полное собрание сочинений в трех томах. Том 2 - Мольер Жан-Батист книги
- Комедии - Жан Мольер - Драматургия
- Полное собрание сочинений в трех томах. Том 3 - Мольер Жан-Батист - Драматургия
- Ladies Night [=Только для женщин] - Антони МакКартен - Драматургия
- LUV - Мюррэй Жизгел - Драматургия
- Чай с мятой или с лимоном - Даниель Наварро - Драматургия
- Ужин в Санлисе - Жан Ануй - Драматургия
- Совиновники - Иоганн Гете - Драматургия
- Французская одноактная драматургия - Жан Ануй - Драматургия
- Старомодная комедия - Арбузов Алексей Николаевич - Драматургия
- Лаура и Жаки - Габриэль Ару - Драматургия