Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– У меня нет других планов, но у меня есть две просьбы к вам, господин капитан, если позволите.
– Конечно, госпожа Шварц. – Капитан тоже промокнул губы, отложил салфетку и приготовился слушать.
– Первая просьба. – Дана взглянула на капитана. – Могли бы вы, сэр, включить интернет и мобильную связь чуть раньше? Ну, скажем, в одиннадцать часов, а не в двенадцать?
Капитан нахмурился, и Дана продолжила:
– Это ведь не играет особой роли. Двенадцать или одиннадцать. Тем более что убийца, если верить версии майора Бараша, уже покинул яхту. А я бы хотела позвонить дочери. У нее сегодня день рождения, и она наверняка сходит с ума, не зная, где я и что со мной.
Дана бросила умоляющий взгляд на Габриэля.
– Я присоединяюсь к этой просьбе, капитан.
Капитан Рид взглянул на майора Бараша и, уловив его чуть заметный кивок, согласился.
– Хорошо. Интернет будет включен в одиннадцать часов. Как и мобильная связь. Какой у вас второй вопрос?
Дана замешкалась.
– Видите ли, капитан, – начала она осторожным тоном. – Я представляю здесь родителей покойного Миши Орлова и хочу обратиться к вам от их имени.
Габриэль бросил удивленный взгляд на Дану, но та не сводила глаз с капитана Рида.
– Пожалуйста, – кивнул капитан.
– Я полагаю, было бы правильно организовать небольшую церемонию прощания экипажа яхты с родителями покойного господина Орлова.
Капитан удивленно поднял брови.
– Церемонию прощания? Что вы имеете в виду?
– Ну, скажем, выстроить экипаж на палубе в момент, когда Мария и Леонид Славины будут покидать яхту. Чтобы все члены экипажа могли выразить им свое сочувствие. А родители Миши – поблагодарить членов экипажа за все то, что они делали для их сына на протяжении многих лет. Думаю, это будет красивая церемония.
– Я, честно говоря… – начал капитан и пожал плечами.
– Эта церемония займет всего пять минут, – продолжала настаивать Дана. – Неужели вам жаль пяти минут, чтобы проводить с почетом и уважением родителей погибшего владельца яхты?
Капитан бросил быстрый взгляд на майора Бараша и полковника Лейна, но и тот и другой упорно смотрели в стол.
– Хорошо, – принял решение капитан. – Если вы считаете, что это важно для матери Миши, я организую такую церемонию. Мы предупредим всех пассажиров о необходимости быть на палубе ровно в двенадцать ноль-ноль. Экипаж к этому моменту будет готов. – Капитан замешкался, видимо представляя себе ход церемонии. – Мы проведем церемонию на корме. И приспустим висящий там флаг государства Израиль в знак нашего траура.
– Конечно! – кивнула Дана. – Благодарю вас, капитан. И за возможность на час раньше связаться с дочерью, и за внимание к трагедии нашей семьи.
Капитан поклонился в ответ и первым поднялся с места.
– Что ж, – он взглянул на часы. – Без четверти десять. Я должен отдать кое-какие распоряжения. Через десять минут я буду ждать вас у каюты Джованни Колонны.
– Благодарю вас, капитан, – кивнул майор. – Мы будем у каюты ровно через десять минут.
Капитан Рид пошел к выходу. Майор Бараш поднял глаза на Дану.
– Зачем вы это затеяли? – В его голосе звучали презрительно-насмешливые нотки.
– Что именно? – улыбнулась Дана с самым невинным видом.
– Этот парад экипажа. Спуск государственного флага. – Майор тряхнул кудрявой шевелюрой. – Любите торжественные церемонии?
Дана пожала плечами.
– Я подумала, что проводить родителей Миши следует именно так, – отрезала Дана тоном, не допускающим возражений.
Майор Бараш пожал плечами. Дескать, поступайте, как считаете нужным.
– Конечно, было бы лучше проводить тетю Машу сообщением о том, что убийца ее сына найден, но… – продолжила Дана тем же тоном.
– Но этого мы сделать не можем, – перебил майор Бараш и недовольно нахмурился. – Вы это имеете в виду? Да, расследование преступления – это долгий и кропотливый труд. Это не адвокатское ремесло, которое отличается весьма поверхностным подходом к делу. Здесь нужна точность и хорошо продуманная тактика, а не просто умение говорить и формулировать свои мысли перед судьей.
Дана усмехнулась и иронично улыбнулась, глядя на майора.
– Благодарю вас, господин майор, за точный анализ деятельности адвокатов.
– Хотя… – продолжил майор, не обратив внимания ни на взгляд, ни на тон Даны. – Я вовсе не исключаю ситуацию, при которой мы проводим госпожу Славину сообщением о том, что организатор убийства ее сына арестован.
Не дожидаясь ответа Даны, он поднялся из-за стола.
– Пора идти. Не будем заставлять капитана ждать нас у каюты синьора Колонны.
Не глядя на Дану, майор Бараш кивнул полковнику Лейну и пошел к выходу из столовой.
39
Джованни Колонна открыл глаза, провел ладонью по лицу, пытаясь вернуться в действительность, и прислушался. Вроде бы в дверь стучали? Или ему это показалось сквозь полудрему, в которой он пребывал в последние полчаса? Он опустил глаза. На груди лежал журнал «Quattroruote»[43], который он листал, перед тем как заснуть. Джованни взглянул на часы. Ровно десять. Мог бы подремать еще полчасика. Но был ли стук в дверь или ему показалось? Джованни сбросил с груди журнал, и в этот момент в дверь постучали.
Значит, не показалось.
– Одну минуту.
Он спустил ноги с дивана, потянулся и пошел к двери. На пороге стоял капитан Рид. За его спиной переминался с ноги на ногу полицейский офицер с кудрявой головой, еще один мужчина с тяжелой челюстью и пронзительным взглядом серо-голубых глаз и рыжеволосая дама.
– Капитан? – Джованни напряженно, не ожидая ничего хорошего от визита, обвел глазами всех членов небольшой делегации. – Чем могу быть вам полезен?
– Вы позволите нам войти? – Капитан взглянул в глаза синьора Джованни. – Эти господа вам все объяснят.
– Конечно, входите! – Джованни отступил, давая возможность всем войти в каюту, и широким жестом указал на кресла: – Прошу вас, располагайтесь.
Но никто не сел.
– Господин Колонна, – начал капитан официальным и строгим тоном. – Позвольте представить вам полковника полиции Израиля Габриэля Лейна.
Мужчина с тяжелой челюстью кивнул и протянул руку. Джованни пожал руку и вновь взглянул на капитана.
– С майором Барашем, руководителем группы, занимающейся расследованием убийства господина Орлова, вы знакомы.
Джованни кивнул.
– А это, – капитан взглянул в сторону Даны, – адвокат Дана Шварц.
– Очень приятно, синьора, – кивнул Джованни. – Но чем я обязан столь раннему и неожиданному визиту?
Капитан замялся.
– Мне неприятно вам об этом говорить, синьор Джованни, но господин майор обратился ко мне с просьбой разрешить осмотреть вашу каюту…
– Осмотреть?! – Губы Джованни презрительно искривились. – Или обыскать?
– Обыскать, синьор, – капитан кивнул и закончил: – И я дал разрешение.
– Но почему? – вскричал Джованни.
– Это вам
- Мюзик-холл на Гроув-Лейн - Шарлотта Брандиш - Детектив / Классический детектив
- Эпидемия - Дмитрий Сафонов - Триллер
- Зеленые маньяки - Людмила Ситникова - Детектив
- Событие 2024 - Эдгар Грант - Боевая фантастика / Триллер
- Заложник - Давид Кон - Прочая документальная литература / Триллер
- Аптека, улица, фонарь… Провинциальный детектив - Александр Пензенский - Детектив / Историческая проза / Русская классическая проза
- Невидимка с Фэрриерс-лейн - Энн Перри - Полицейский детектив
- Я стану ночным кошмаром - Екатерина Островская - Детектив
- Полчаса ада - Рэй Брэдбери - Детектив
- Мужское дело - Николай Леонов - Полицейский детектив