Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дриады, плавно скользя на гибких ножках, оставили сень деревьев и неторопливо направились к реке. Их руки, похожие на огромные веера-опахала, переливались голубыми и ярко-красными, медно-желтыми и золотистыми красками... Но разумны ли они?
Джерсен повернулся так, чтобы держать в поле зрения всех троих мужчин. Келле слегка хмурился. Уорвив изучал дриад с откровенным восхищением. Деттерас неожиданно сунул пальцы в рот и пронзительно свистнул. Дриады не обратили на него ровно никакого внимания.
Со стороны корабля послышался какой-то шум. Джерсен, резко обернувшись, увидел, что по трапу спускается Пэллис Атроуд. Она подняла руки к солнцу и глубоко вздохнула.
— Какая прекрасная планета, — прошептала она. — Кирт, какая чудесная долина!
Она медленно пошла по траве, то и дело останавливаясь и оглядываясь вокруг.
Джерсен, внезапно вспомнив кое о чем, сорвался с места и бросился по трапу внутрь корабля. Рэмполд... где Рэмполд? Джерсен поспешил к грузовому отсеку. Рэмполд был внутри. Джерсен осторожно подкрался к двери и прислушался.
Голос Даски прозвучал грубо, в нем сквозила неприкрытая радость:
— Рэмполд, делай что я тебе скажу. Ты слышишь меня?
— Да, Хильдемар.
— Подойди к скобам и отсоедини концы кабеля. Быстрее.
Джерсен шагнул к щели, через которую мог видеть, что происходит внутри отсека. Рэмполд стоял в метре от Даски,, вглядываясь в его красное лицо.
— Слышишь? Быстрее! А то ты у меня пожалеешь, что на свет появился!
Рэмполд тихо, довольно рассмеялся:
— Хильдемар, я просил Кирта Джерсена, чтобы он отдал тебя мне. Я сказал ему, что буду заботиться о тебе, как не заботился бы о своем собственном сыне, что я буду кормить тебя самыми изысканными блюдами, подносить самые необыкновенные напитки... Но не думаю, что он отдаст тебя мне, хотя я и ждал этой радости целых семнадцать лет. А сейчас я буду бить тебя, пока ты не умрешь. Это первая возможность...
Джерсен ступил в грузовой отсек:
— Извините, Рэмполд, но я вынужден прервать вашу беседу.
Рэмполд с отчаянием вскрикнул, повернулся и выбежал из отсека. Джерсен последовал за ним. В машинном отделении он взял свой лучемет, проверил его, сунул в кобуру и вернулся в грузовой отсек. Даски улыбался, скаля зубы, словно взбесившийся зверь.
— У Рэмполда не хватает терпения, — сказал ему Джерсен.
Он подошел к скобе и принялся отвязывать кабель.
— Что ты собираешься делать? — спросил Даски.
— Мне поступил приказ покончить с тобой.
— Какой приказ? — в недоумении уставился на него Даски.
— Ты дурак, — спокойно сказал Джерсен. — Неужели ты так и не понял, что произошло? Вскоре я займу при нем твое место.
Один конец кабеля упал на пол. Джерсен направился к другой скобе.
— Лучше не двигайся, иначе я сломаю тебе ногу. — Он отвязал другой конец кабеля. — А теперь вставай. Медленно иди вперед и вниз по лестнице. И не делай лишних движений — пристрелю без разговоров.
Даски медленно встал. Джерсен взмахнул лучеметом:
— Шагай.
— Где мы? — спросил Даски.
— Не твое дело. Давай, пошел.
Даски, волоча за собой кабель, прошел через двигательный отсек, миновал салон и приблизился к люку. Здесь он остановился и оглянулся через плечо.
— Не задерживайся! — приказал Джерсен.
Даски начал спускаться вниз по лестнице. Но тут нога Джерсена зацепилась за один из концов кабеля, и он, споткнувшись, полетел на землю. Даски, издав дикий и хриплый вопль, прыгнул ему на спину, схватил лучемет и тут же отскочил.
Джерсен медленно выпрямился и слегка попятился.
— Ни с места! — рявкнул Даски. — Вот ты мне и попался!
Он быстро огляделся. В пятнадцати метрах от него стояли Уорвив и Деттерас, чуть позади них — Келле.
К корпусу прижимался Рэмполд. Даски взмахнул лучеметом:
— Так, ну-ка, вы все, подойдите поближе друг к другу, а я пока решу, что с вами делать... Да, а тебе, старина Рэмполд, похоже, пришел конец. И твоему дружку Джерсену тоже, прямо в живот. — Он взглянул в сторону трех администраторов из Университета. — И ты... — сказал он, обращаясь к одному из них. — Ты решил подставить меня!
— Ничего не выйдет, Даски, — спокойно обратился к нему Джерсен.
— Да неужели?! Оружие пока что у меня. И вы трое сейчас умрете. Ты, старик Рэмполд и Малагейт.
— В лучемете только один заряд. Ты сможешь расправиться только с одним, но остальные возьмут тебя.
Даски бросил быстрый взгляд на индикатор энергии и жестко рассмеялся:
— Да будет так. Ну, кто хочет умереть? Вернее сказать, кого я захочу убить? — Он переводил глаза с одного на другого. — Рэмполд, с тобой я уже достаточно поразвлекся... Джерсен. Да, я был бы не прочь покончить с тобой. Но не так, а влив тебе в ухо расплавленное железо... А вот что касается Малагейта... Ты, лживый пес, предал меня. Я не знаю, в чем состоит твоя игра. Не знаю, зачем ты привез меня сюда. Но тебя-то я и убью.
Он поднял лучемет, прицелился и нажал на спуск. Из ствола вырвался заряд, но не мощный сверкающий сноп, а лишь бледный, слабый лучик. Уорвив, сраженный наповал, упал на землю. Джерсен кинулся к Даски, но тот, вместо того чтобы вступить в схватку, швырнул в него лучеметом и побежал по долине.
Джерсен, подняв лучемет и снова зарядив его, медленно направился туда, где Уорвив пытался подняться с земли.
— Вы, должно быть, полный идиот, если разрешили такому опасному человеку завладеть вашим оружием! — выкрикнул Деттерас.
— Но зачем ему было стрелять в Уорвива? — растерянно спросил Келле. — Он что, маньяк?
— Предлагаю всем вернуться на корабль, — сказал Джерсен. — Там мистер Уорвив придет в себя. Заряд был крошечный, но сомневаюсь, чтобы он доставил приятные ощущения.
Деттерас, что-то неразборчиво буркнув, зашагал к кораблю. Келле хотел взять Уорвива под руку, но тот брезгливо отмахнулся от него и поплелся самостоятельно. Замыкал строй Джерсен.
— Вы чувствуете себя уже лучше? — спросил Джерсен Уорвива.
— Да, — холодно ответил тот. — Но я совершенно согласен с Деттерасом: вы проявили непростительное легкомыслие.
— Я бы этого не сказал, — возразил Джерсен. — По-моему, все прошло отлично.
— Вы что, все это специально затеяли? — с глупым видом уставился на него Деттерас.
— Я разрядил лучемет. Я подстроил так, чтобы Даски смог схватить его, я же проинформировал его о том, что там остался только один заряд, — и все для того, чтобы он подтвердил мои собственные догадки насчет личности Аттела Малагейта.
— Аттела Малагейта?
Келле и Деттерас с недоумением смотрели на Джерсена. Уорвив наблюдал за ним, прищурив один глаз.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Джек Вэнс. Месть. (Сборник) - Джек Вэнс - Научная Фантастика
- Что скрывает кожа. 2 квадратных метра, которые диктуют, как нам жить - Йаэль Адлер - Научная Фантастика
- В краю бледно-зеленых закатов - Стефан Вайнфельд - Научная Фантастика
- Космическая опера. Сборник фантастических романов - Джек Вэнс - Научная Фантастика
- Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод) - Джон Вэнс - Научная Фантастика
- Хозяева драконов (сборник) - Джек Вэнс - Научная Фантастика
- Додкин при деле - Джек Вэнс - Научная Фантастика
- Мас: Тэйри - Джек Вэнс - Научная Фантастика
- Поверхностное натяжение - Джеймс Блиш - Научная Фантастика
- Лунный мотылёк - Джек Вэнс - Научная Фантастика