Рейтинговые книги
Читем онлайн Казаки-арии: Из Руси в Индию - Анатолий Фоменко

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 89

Рис. 1.153. Христианский вилообразный крест, уже превращенный в известную французскую «королевскую лилию». Взято из [156], с. 5. Le siége de Pontoise: derriére leur banniére fleurdelisée, les Francais assiégent la ville. Bibliothéque Nationale, Paris.

Рис. 1.154. Христианский вилообразный крест, превратившийся во «французскую лилию». «На аллегорической миниатюре конца XV века нация изображена в виде знатной дамы, поклоняющейся Святой Троице. Госпожа Франция и ее придворные дамы облачены в плащи с геральдическими лилиями» [160], с. 267, илл. 4.

То же самое, как мы теперь понимаем, произошло и в Индии. Сначала, в эпоху ариев = юриев здесь почитался христианский вилообразный крест. Но потом его постепенно превратили в цветок лотоса. Произошло это, скорее всего, уже в эпоху Реформации, в XVII–XVIII веках. Позже, забыв об исходном происхождении данного символа, комментаторы начали глубокомысленно рассуждать о причинах, заставивших «древних» ариев (индийцев, буддистов) поклоняться цветку лотоса. Например, философствуют так: «Число три есть первое число, способное выразить основную диалектическую концепцию: объединение тезиса и антитезиса в синтезе… Мощные заросли лотоса вызывают мысль о плодородии…» [78], с. 188. Синтез тезиса и антитезиса, конечно, очень интересен, однако указанное нами соображение куда проще.

В заключение одно психологическое замечание. Искусственно отодвинув индийский Эпос в глубочайшую древность, и резко сузив географические рамки описанных в нем событий, скалигеровские историки XVII–XVIII веков постарались всячески скрыть тот факт, что Махабхарата на самом деле рассказывает о сравнительно недавних событиях XIV–XVI веков. По-видимому, ее сознательно отредактировали, припудрив толстым слоем «ветхой пыли». В результате весь этот огромный материал воспринимается сегодня научной общественностью неоднозначно. С одной стороны — с большим уважением, что, безусловно, вполне справедливо. Но с другой — надо признать, мало кто прочитывает его от начала до конца. Он кажется скучным.

Однако теперь становится ясно, что к такому «скучающему» восприятию нас приучили! Заставили думать, будто тысячи событий, описанных на страницах Махабхараты, известны нам ТОЛЬКО ИЗ НЕЕ И БОЛЬШЕ НИОТКУДА. А поскольку изложение отредактировано «под сказку», неудивительно, что невольно возникает прохладное отношение ко всему материалу в целом. Мол, туманные мифы, тусклые легенды, какие-то неизвестные боги, юмористичные драконы, нелепые чудовища и прочее. Сотни непонятных (на первый взгляд) имен, множество будто бы «древнейших», позабытых и запутанных событий… Спросите своих друзей: многие ли прочитали полностью хотя бы один из томов Махабхараты? Уверяем, таких найдется немного. Очень немного. Единицы даже среди почитателей «древне»-индийской истории. Но теперь, после восстановления правильной хронологии Эпоса, интерес к нему резко возрастает. Чтение исторических томов Махабхараты становится просто захватывающим. Как только мы начинаем понимать, что на страницах Эпоса развертываются крупнейшие события Великой = «Монгольской» Империи XIV–XVI веков и, в частности, одной из ее важных земель, полуострова Индостан, — от большинства его страниц просто невозможно оторваться. Ведь с них в полный рост встают, например, некоторые хорошо известные нам библейские события. Картины из истории Руси-Орды, описанные в русских летописях и у Карамзина. Куликовская битва. И даже очень далекие от Индии западно-европейские события!

Сравнение различных точек зрения первоисточников — арийско-индийской (из Индии, с Востока), русской (из метрополии Империи), западно-европейской (из стран Запада), НА ОДНИ И ТЕ ЖЕ СОБЫТИЯ мгновенно увлекает любого непредвзятого исследователя. Кроме того, распутывание «скалигеровских хитростей» приобретает теперь характер быстро набирающего обороты расследования серьезного преступления XVII–XVIII веков перед наукой и вообще перед человечеством. Выясняется, что «реформаторы» замели не все следы! В целом надо признать, что они поработали на славу. Но кое-что, и даже очень многое, пропустили. Недоглядели. И сегодня их внешне убедительное алиби рушится. Так что, повторим, сейчас чтение большинства из двадцати двух томов Махабхараты становится куда более увлекательным, чем чтение профессионально написанного детектива. И куда более ценным и интересным, поскольку перед нами встает подлинная жизнь наших предков XIV–XVI веков.

9. Известная «Велесова книга» восходит, вероятно, к индийскому эпосу о завоевании Индии ариями=юриями в XIV–XV веках

Здесь речь пойдет о знаменитой «Влесовой (или Велесовой) Книге». О ней было много споров, не утихающих до сих пор. Велесова книга стала известна общественности в середине XX века. Основной вопрос по ее поводу: подлинник это или подделка? Мы пока не будем рассматривать содержание Велесовой книги, ограничившись лишь самыми общими замечаниями. Здесь мы подробно обсудим лишь вопрос о ее происхождении и подлинности.

Велесова Книга называется также «Дощечками Изенбека» [70], с. 7. Дело в том, что как впоследствии рассказал переписавший ее Ю.П. Миролюбов, она представляла из себя деревянные дощечки с текстом. Дощечки были «приблизительно одинакового размера, тридцать восемь сантиметров на двадцать два, толщиной в полсантиметра. Поверхность была исцарапана от долгого хранения. Местами они были совсем испорчены какими-то пятнами, местами покоробились, надулись, точно отсырели. Лак, их покрывавший, или же масло, поотстало, сошло. Под ним была древесина темного цвета. Изенбек думал, что „дощьки“ березового дерева…

Края были отрезаны неровно. Похоже, что их резали ножом, а никак не пилой. Размер одних был больше, других меньше, так что „дощьки“ прилегали друг к другу неровно. Поверхность, вероятно, была тоже скоблена перед писанием, была неровна, с углублениями.

Текст был написан или нацарапан шилом, а затем натерт чем-то бурым, потемневшим от времени, после чего покрыт лаком или маслом. Может, текст царапали ножом…

Каждый раз для строки была проведена линия, довольно неровная, а текст был написан под ней так, как это видно на фотоснимке (см. рис. 1.155 — Авт.)…

Рис. 1.155. Фотография одной из дощечек «Велесовой Книги». Взято из [8], титульный лист.

На другой стороне текст был как бы продолжением предыдущего, так, что надо было переворачивать связку „дощек“. В иных местах, наоборот, это было, как если бы каждая сторона была страница в книге…

На полях некоторых „дощек“ были изображения головы быка, на других солнца, на третьих разных животных, может быть, лисы или собаки, или же овцы, трудно было разбирать эти фигуры…

Буквы были не все одинаковой величины, были строки мелкие, а были крупные. Видно, что не один человек их писал. Некоторые из „дощек“ потрескались от времени, другие потрухлявились…

Первые „дощки“ я читал с огромными трудностями, а дальше привык к ним и стал читать быстрее. Прочитанное я записывал. Буква за буквой… Одна дощечка брала у меня месяц» [70], с. 26–28. Это — выдержки из письма Ю.П. Миролюбова к С. Лесному от 11 ноября 1957 года.

Считается, что Велесова Книга — это языческая древне-славянская летопись. С. Лесной полагал, например, что она «охватывает историю Руси, по-видимому, от 1500 лет „до Дира“… и доведенную до последней четверти 9-го века» [70], с. 7.

Как была найдена Велесова книга? Ее обнаружил писатель Ю.П. Миролюбов при следующих обстоятельствах. В 1925 году он встретился в Брюсселе с полковником Изенбеком, рис. 1.156. Далее, как пишет Ю.П. Миролюбов, «он (Изенбек — Авт.) пригласил меня к себе в ателье посмотреть картины… Я заговорил о том, что мы живем за границей, и что нет у нас под рукой никаких источников, а мне нужен „язык эпохи“, что я хотел бы написать эпическую поэму… — А что именно тебе нужно? — Ну, хотя бы какие-либо хроники того времени… — Вон, там, в углу, видишь мешок? Морской мешок. Там что-то есть…

Рис. 1.156. Ю.П. Миролюбов (слева) и Ф.А. Изенбек (справа). Взято из [8], с. 214.

Так началась моя работа. В мешке я нашел „дощьки“, связанные ремнем, пропущенным в отверстия… Однако Изенбек не разрешил их выносить даже по частям. Я должен был работать в его присутствии» [70], с. 26. Фотографии фрагментов текста Велесовой Книги из архива Ю.П. Миролюбова, см. на рис. 1.157.

Рис. 1.157. Текст дощечек 32 и 33 «Велесовой Книги», переписанный Ю.П. Миролюбовым. Взято из [8], с. 216.

Так писал Ю.П. Миролюбов. В дальнейшем дощечки бесследно пропали. Сам Изенбек умер в августе 1941 года, во время войны и оккупации Бельгии немцами [70], с. 15. Родных у него не было.

1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 89
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Казаки-арии: Из Руси в Индию - Анатолий Фоменко бесплатно.

Оставить комментарий