Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Будто вы не знаете! — взорвался Колин. — Перестаньте прикидываться! Вы не хуже меня знаете, что полдюжины детективов сидят там с утра и еще не закончили.
— Чего не закончили? — вскрикнула Френсис. Мисс Траб заломила руки. Кровь отхлынула от ее лица.
— Я вернулся домой, потому что не мог играть. Они в раздевалках. Не знаю, в чем дело, но нам не разрешили ни к чему прикасаться — ни к одежде, ни к клюшкам, — пока они не закончат. Я и ушел.
— Кука видели?
— Нет.
— Но думаете, что он сейчас там?
— Откуда мне знать? Пойдите и проверьте.
— А вы не хотите сходить со мной?
— И не подумаю.
Зазвонил телефон. Френсис сняла трубку.
— Это тебя, — сказала она мужу.
Тот послушал, потом отложил трубку и повернулся к Уоррингтон-Риву. Он сильно побледнел, но голос не дрогнул.
— Я передумал, если вы не возражаете. Звонил какой-то надутый осел из Скотланд-Ярда. Хочет, чтобы я туда немедленно приехал. Интересно, что теперь они мне попытаются пришить.
Они молча вышли и вчетвером сели в «ягуар». Когда машина исчезла за домом, мисс Траб раскрыла объятия, и Френсис с тихим всхлипыванием прижалась к ней, обретя наконец прибежище любви, которое так давно утратила и которого ей так недоставало.
Глава 18
В гольф-клубе царил хаос. Члены клуба, вместо того чтобы сидеть в креслах, отдыхая после игры или просматривая журналы в ожидании запаздывающего партнера, стояли группками, разговаривая громко и сердито, но вместе с тем не без любопытства, о нашествии полиции и о том, что могло быть его причиной.
Старшие члены вспоминали какие-то старые, давно забытые скандалы, растрату клубных фондов кем-то из секретарей, арест бармена, который накануне вечером побил жену. Младших это не интересовало. Их интриговало присутствие Стивена Кука. Был ли он посвящен в тайну? Ждал, чтобы обвинять или защищать кого-то из присутствующих? Или просто ждал? В то утро он пришел пораньше, и убедившись, что не сможет взять клюшки, ушел. Вернулся в третьем часу и был взбешен, что все еще не сможет играть. Тут еще разнеслись слухи, что обыск как-то связан со смертью его кузена. Многие члены клуба считали, что это несколько неприлично с его стороны, сидеть так в углу, курить и обмениваться время от времени парой слов с подходившими знакомыми. Разве что он знал, что происходит, и принимал в этом участие.
В раздевалках явно искали какие-то улики. В шкафчике Лесли. Правда, Лесли последнее время редко бывал в клубе. Говорили, что он не уплатил взносы, хотя секретарь клуба отказался подтвердить это или опровергнуть.
Когда вошли Уоррингтон-Рив с Холмсами и Мидоусом, наступила тишина. Все с любопытством уставились на них. Что это за люди с Колином? Для чего он их привел в такой неудачный момент? Ведь всего час назад взбешенный ушел домой.
Адвокат тут же заметил Кука и направился в его сторону. Рэй и Мевис шли за ним.
— Я надеялся вас тут найти, — сказал Рив.
Кук кивнул в знак приветствия и снял плащ и шляпу со стоявшего рядом кресла.
— Вы в курсе, о чем тут речь? — спросил Рэй, садясь.
— Собственно, нет. Надеялся, что вы будете знать. Там Митчел с несколькими экспертами, и, разумеется, Фрост с Уиллисом. Меня просили остаться. — Он понизил голос, — Вижу, вы привели Колина.
— Да, застали его дома, — небрежно бросил Уоррингтон-Рив. — Я не уверен, не наблюдал ли он перед тем за вашим домом. Мевис показалось, что она узнала плащ какого-то мужчины, спрятавшегося у ворот. Точно как у вас, — добавил он, глядя на плащ, который Кук только что сдвинул с кресла. — И шляпа та же самая.
Кук рассмеялся.
— Вы говорите, узнала. А где она его видела до того?
— Когда мисс Траб похитила ребенка. Не помните такого инцидента?
— Ах я осел… Конечно, помню. Мы наконец что-то нащупали? И потому здесь полиция? Она уверена, что видела его? Серых плащей…
— Не продолжайте, — перебил Рив, — я знаю.
Он кивнул Рэю и Мевис, которые, брошенные Колином, деликатно стояли в сторонке.
— Присоединяйтесь и займите мистера Кука. Я иду в атаку на Скотланд-Ярд.
Он ушел прежде, чем Кук, уже привставший с кресла, смог хоть что-то сказать. Когда подошли Холмсы, вновь опустился в кресло и приветствовал их вымученной улыбкой.
У дверей раздевалки Рива задержал констебль.
— Туда нельзя, — решительно заявил он.
— Прошу доложить обо мне, — не менее решительно заявил адвокат. — Прошу передать инспектору Митчелу, что здесь мистер Колин Мидоус и что это я привел его из дома.
Констебль, колеблясь, взял протянутую ему визитку.
— На ней нет ни таинственного яда, — заверил Уоррингтон-Рив, — ни невидимого излучения. Прошу передать. Я пока буду отстаивать вход.
Констебль, обиженный, но убежденный, чуть приоткрыл дверь и громким шепотом позвал:
— Чарли!
Из щели ответили тем же шепотом:
— Чего тебе?
Визитка исчезла, и через минуту Чарли широко распахнул дверь.
— Прошу, входите.
Небольшое помещение было полно суетившихся мужчин, работавших конвейерным методом с клюшками для гольфа, сумками для клюшек и спортивными костюмами. Измеряли их, помечали, исследовали поверхности, обстоятельно изучали через лупу, посыпали порошком для снятия отпечатков пальцев, раскладывали на кучки, проверяли и наконец оставляли в покое.
Подошел Митчел.
— Скоро закончим, — сказал он. — И, кажется, мы его нашли.
— Кого?
— Человека, который убил Лесли Кука.
— Догадываюсь, что клюшкой для гольфа.
— Так мы и думаем.
— Мне это тоже пришло в голову. Таким образом, удар мог быть нанесен с некоторого расстояния, то есть на расстоянии длины клюшки, которую потом можно было обмыть, наклонившись над рекой и опустив в воду. Можно было безопасно спрятать, попросту положив в сумку.
— Вот именно. Но как всегда бывает, он совершил одну ошибку. На наше счастье.
Один из экспертов в белом халате, работавший с маленькой передвижной лабораторией, разложенной на скамье в углу комнаты, поднял голову и сообщил Митчелу:
— Та же самая группа крови. Это решает дело.
— Ну что же, позовем их сюда, — решил Митчел.
— Они в зале, — сообщил сержанту Уиллису инспектор Фрост.
— Чарли! Пойдешь со мной! — приказал констеблю сержант.
Они вышли и почти тут же вернулись с Колином и Стивеном Куком.
— Мистер Мидоус, — спросил инспектор, — вы играли в гольф в то утро, когда Лесли Кук был убит?
— Да.
— И закончили игру около полудня?
— В начале первого.
— Что вы сделали потом с клюшками?
— Убрал в мой шкаф в этой комнате и закрыл его.
— Вы уверены, что не взяли их с собой и не поехали на мотоцикле к реке?
— Этого я не делал.
— И спрятав мотоцикл, прошли берегом до самого моста и ждали там, спрятавшись в кустах?
— Разумеется, нет. Я поехал на мотоцикле прогуляться. Говорил это вам уже не раз.
Митчел протянул руку. Инспектор Фрост подал ему клюшку для гольфа. Клюшка была старого типа, с металлической головкой и стальной рукоятью.
— Это ваша клюшка, мистер Мидоус? Можете взять ее в руки и рассмотреть вблизи.
— Нет нужды. Да, это моя. Но я почти никогда ей не пользуюсь.
— Почти никогда не пользуетесь… А вы помните, когда воспользовались последний раз?
— Нет. Пожалуй, несколько лет назад. Я уже почти забыл, что она все еще у меня в сумке.
— Вы не использовали ее в воскресенье, чтобы разбить голову Лесли Куку?
Колин отшатнулся, тут же налетев на стоявшего прямо за ним Чарли.
— Вы с ума сошли! — выдавил он сдавленным голосом, еще сильнее побледнев. — Я не делал этого! Клянусь!
— Но на ручке клюшки кровь, — сказал Митчел. — Кровь той же самой группы, что и кровь Лесли Кука.
Колин пошатнулся. Уоррингтон-Рив взял его за плечо и подвел к креслу, на которое Мидоус рухнул, низко опустив голову.
— Мистер Кук, — обратился на этот раз Митчел к поверенному, наблюдавшему за этой сценой с озабоченной и серьезной миной. — Вы порою играете в гольф с мистером Мидоусом?
— Да. И довольно часто.
— Когда вы играли с ним в последний раз?
— Несколько дней назад, правда, Колин?
Мидоус не ответил.
— Вы не заметили случайно эту клюшку в его сумке?
— Не могу сказать. Но я никогда не обращаю внимания на чужие клюшки.
— Значит, вы можете только сказать нам, Что часто играете с мистером Мидоусом?
— Вот именно.
— Мистер Кук, вы играли в гольф утром в воскресенье?
— Да, играл.
— В котором часу вы закончили игру?
— Около половины первого. Может быть, чуть позднее.
— Вы тогда видели мистера Мидоуса на поле для гольфа?
— Да. Он был в двух лунках от меня.
— Он утверждает, что закончил в двенадцать. Прошел ли он тогда мимо вас?
- Кукла в примерочной - Агата Кристи - Классический детектив
- Найден мертвым - Джорджетт Хейер - Классический детектив
- Подставных игроков губит жадность - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Последнее дело Холмса - Артуро Перес-Реверте - Детектив / Классический детектив
- Шерлок Холмс и запертая комната - Сергей Афанасьев - Классический детектив / Короткие любовные романы
- Красный шар - Агата Кристи - Классический детектив
- Загадка Ноттинг-Хилла - Чарлз Адамс - Классический детектив
- Чаша кавалера - Джон Карр - Классический детектив
- Случай с переводчиком - Артур Дойль - Классический детектив
- Убийство на верхнем этаже. Дело об отравленных шоколадках - Энтони Беркли - Классический детектив