Рейтинговые книги
Читем онлайн Республика воров - Скотт Линч

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 144

Жостен постучал указательным пальцем по виску и понимающе кивнул.

– Что ж, продолжим, – вздохнул Локк. – Приобретите для всех своих работников шейные цепочки позолоченного железа – недорогие, чтоб не возникло желания их в ломбард снести, но приметные. Таким образом чужаков будет легче отличить – вдруг кто-то из черноирисовцев решит слугой переодеться, беседы гостей подслушивать. Итак, все работники вашего заведения на службе носят цепи. Кого заметят без цепи – сразу под белы рученьки и в уголок, для малоприятного разговора. А в конце рабочего дня цепи сдают вам, домой их никто не уносит, под угрозой увольнения. Понятно? Далее, на время проведения избирательной кампании все работники заведения получают жалованье в двойном размере. Никорос выдаст необходимую сумму из партийной казны.

– А… да, – закивал Никорос.

– Кстати, не забудьте упомянуть, что во время избирательной кампании ваши служащие должны немедленно сообщать вам – разумеется, за отдельное и весьма щедрое вознаграждение – о необычном поведении гостей и посетителей заведения и обо всех, пусть и самых незначительных, происшествиях в гостином подворье. В общем, если паучок в винном погребе пукнет, вам обязаны об этом доложить.

Жостен изумленно уставился на Локка, но, как и прежде, согласно кивнул.

– Что там у нас еще? – продолжил Локк. – А, охрана! Нужен десяток громил – надежных, проверенных людей, которые сами драк не начинают, но готовы ввязаться в любую потасовку. И не полных придурков. Да, и женщин хорошо бы найти – пригожих, разбитных, из тех, что под юбками нож прячут. Где у вас можно охранников раздобыть?

– Во Дворе Праха, – ответил Никорос. – Они там подряжаются караваны и обозы сопровождать. Дело свое знают, хотя особым умом не блещут, коллегиев не кончали.

– Ну, нам магистры ни к чему. Лишь бы вели себя пристойно и прилюдно в носу не ковыряли, – ухмыльнулся Локк. – Никорос, вот завтра вы туда и отправитесь. И господина Калласа с собой возьмите, он большой мастер годных людей от говенных отличать. А как охранников наберете, приведите их в божеский вид и поселите здесь, в гостином подворье. За постой из партийной казны заплатите. Не забудьте их предупредить, что подчиняются они только мне и Калласу и выполняют только наши приказания.

– Да-да, конечно, – вздохнул Никорос.

– А у вас, Никорос, между прочим, дел по горло, в конторе партийные бумаги заждались. Ну-ка, бегом к переписчику, пусть к работе приступает. Сделайте все, как велено. Когда вы с Комитетом нас знакомить собрались?

– В девять вечера.

– Превосходно… Ох, погодите! А скажите-ка, всем приглашенным известно, что мы с Калласом избирательной кампанией руководить будем?

– Нет, что вы! Об этом знают только члены Комитета, мы же сообща решили вас пригласить…

– А, ну ладно, – сказал Локк. – А теперь ступайте, вечером увидимся.

Никорос кивнул, обменялся рукопожатием с Жостеном и ушел.

– Так, что еще… – Локк обернулся к Жостену. – Наши апартаменты… Все номера, примыкающие к нашим, и те, что напротив, – их ни в коем случае не сдавать. Пусть пустуют. Никорос вам за них заплатит – из партийной казны, разумеется. А ключи от пустующих номеров отдайте мне.

– Всенепременно.

Жан посмотрел на приятеля и озабоченно закусил губу: приступая к новым делам, Локк обычно ощущал внезапный прилив сил, некий душевный подъем, но сейчас его охватило какое-то нездоровое, лихорадочное возбуждение.

– А еще… – начал Локк.

– А еще хорошо бы пообедать, – осторожно предложил Жан. – Перекусить, кофе выпить, вина… Посидим, дух переведем…

– Да-да, от еды я не откажусь. А вот кофе с вином лучше не мешать – либо одно, либо другое.

– Из угощения могу предложить… – начал Жостен.

– Несите, – отмахнулся Локк. – Я ем все, кроме живых скорпионов. Так, и еще… – Он досадливо прищелкнул пальцами. – Вот, чуть не забыл! Жостен, а в последние пару дней в ваше заведение, случайно, не зачастили новые посетители? Из тех, кто здесь прежде никогда не бывал, а теперь целыми днями стулья просиживает?

– Гм, вы очень кстати спросили… Взгляните украдкой, вон там, справа от вас, в дальнем конце зала, за третьим столиком у стены… да-да, вон там, под портретом дамы с внушительным бюс… гм, ожерельем…

– Да, оправа у ожерелья более чем достойная, – хмыкнул Локк. – Трое мужчин?

– Они вот уже третий день приходят, сидят здесь часами, сменяются иногда. Но еду и питье исправно заказывают, так что не придерешься. С ними еще четвертый бывает, но его сейчас нет.

– Они из ваших постояльцев?

– Нет. И ни с кем из моих гостей дел не ведут. Так целыми днями и сидят, иногда в карты играют, а чем заняты – не пойму. Но ведут себя пристойно.

– А вот по виду они как? Из господ?

– Ну, деньжата у них водятся, но благородными я бы их не назвал.

– Понятно… Судя по всему, соглядатаи. – Локк торопливо снял дорогие безделушки, которыми его предусмотрительно снабдил Никорос, и спрятал их в карман камзола. – Лакеи, камердинеры или еще кто из обслуги. Что ж, надеюсь, мои развязные манеры отвлекут их от неподобающей элегантности моего наряда.

– Почему неподобающей? – спросил Жан.

– Потому что элегантные господа первых встречных не оскорбляют, – пояснил Локк, распуская узел шейного платка. – Светский этикет предписывает вполне определенные правила поведения в случаях, когда требуется уведомить незнакомца о том, что он полный мудак.

8

– Погоди-ка, – встревожился Жан. – Если ты намерен драку затеять, то я…

– Нет-нет, я все заранее рассчитал, – прервал его Локк. – Ты их до смерти напугаешь, а надо, чтобы они оскорбились, а не от страха обоссались. Так что лучше я сам.

– Надеешься на то, что я вмешаюсь, когда тебе зубы выбивать начнут? – уточнил Жан. – Или потеря зубов входит в твои замыслы?

– Если мои подозрения верны, то твоего вмешательства не потребуется, – ответил Локк. – А если я ошибся, то заранее позволяю тебе сполна насладиться высказываниями на тему «я же предупреждал» с вариациями. Для разнообразия можешь добавить к ним выражения «упертый осел» и «больной на всю голову».

– Сочту за честь. – Жан со вздохом взял у подбежавшего слуги еще одну чашку кофе и бросил на поднос пару медяков.

Слуга поклонился и отошел.

– Если окажется, что я понапрасну обидел ваших посетителей, то ущерб мы вам возместим, – обнадежил Локк хозяина гостиного подворья.

– Ох, чувствую, эти шесть недель пережить будет непросто, – пробормотал Жостен.

Локк набрал в грудь побольше воздуха, хрустнул костяшками пальцев и направился к столу, за которым сидели трое незнакомцев. Жан, не выпуская из рук кофейную чашку, смутной тенью держался чуть поодаль – его присутствие успокаивало и внушало уверенность.

– Добрый день, – начал Локк. – Меня зовут Лазари. Надеюсь, я вам помешал.

– Простите, – сказал один из троих, – мы тут…

– А мне плевать! – Локк плюхнулся на свободный стул и оценивающе посмотрел на троицу: парни молодые, ухоженные, одеты скромно, но со вкусом.

На столе стояла бутылка белого вина и кувшин воды.

– У нас тут, типа, частная беседа, – сказал молодой человек справа от Локка.

– Так я ведь вас двоих предупредить хочу, – заявил Локк, кивая парням напротив. – Там народ у стойки поговаривает, что вот этот тип, с которым вы тут лялякаете, – известный подлец и насильник: сначала подпоит, а потом свяжет и оттрахает. У него иначе не стоит.

– Что вы себе позволяете?! – прошипел молодой человек справа.

– Если называть вещи своими именами, – продолжил Локк, – то ваше дальнейшее знакомство окончится весьма печально: мерзавец затащит вас в темный уголок, жопу в клочья разорвет, а потом смоется восвояси.

– Ваше поведение возмутительно, сударь, – воскликнул один из парней. – Если вы немедленно не избавите нас от своего присутствия…

– Вам бы собственным избавлением озаботиться, ребята, – участливо заметил Локк. – А то ведь отымеют вас – с чувством, с толком, с расстановкой.

– Да по какому праву вы вмешиваетесь в наши личные дела! – Молодой человек справа стукнул кулаком по столу так, что бокалы со звоном подпрыгнули.

– О боги! – притворно ужаснулся Локк, будто только что заметил бутылку вина. – Неужто вы, межеумки ледащие, с ним выпить согласились? – Он сдернул с головы шляпу и широким жестом махнул над столом, опрокинув наполненные бокалы; вино пролилось на панталоны молодых людей.

– Сволочь! – вскинулся один.

– Да я… я сейчас… – начал второй.

– Ну, может, оно и не отравленное. – Локк сгреб бутылку, отхлебнул из горлышка. – Все равно вы, картенцы, что дети ссыкливые, с одного запаха в хлам пьянеете.

– Где хозяин этого заведения?! – вскричал парень слева, грохнув пустым бокалом о столешницу.

– Ох, напугал! – ухмыльнулся Локк. – Да ты свиреп, приятель, как новорожденный котенок. А знаете шутку про богатого картенца и картенца, который мать свою… Ой, я опять все напутал, про картенцев – это совсем другая шутка…

1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 144
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Республика воров - Скотт Линч бесплатно.
Похожие на Республика воров - Скотт Линч книги

Оставить комментарий